– Да, дорогой, – ответила мать, словно перед ней сидел отец, а не его брат. – Ты, конечно, прав.
Мне вдруг стало жалко Дараха. И Гарранона, явно чувствовавшего себя крайне неловко. Удивляться было нечему – ужинать вместе со мной и моей матерью никому не доставило бы удовольствия.
Смахнув на пол крошки хлеба, я поднялся из-за стола. Дарах метнул в мою сторону многозначительный взгляд, безмолвно напоминая о том, что хозяин дома не должен покидать гостей, не закончивших трапезу. Но я решил дать дяде возможность без меня объяснить гостям, что их рабыня останется в Хуроге.
– Меня ждет Нарцисс, – сообщил я, вынул из кармана морковь, которую украл со стола, и покрутил ею в воздухе. – Он любит морковку.
Сиарра схватила кусок хлеба, тоже вскочила на ноги и вопросительно уставилась на меня.
– Ладно, ладно! – сказал я, видя, что дядя хмурится и намеревается прочесть Сиарре лекцию о хороших манерах. – Можешь пойти со мной. Но будь с Нарциссом поосторожнее!
Глава 4
ВАРДВИК
Бегство говорит о трусости. Нельзя сказать, что трусость всегда порочна. Как считала моя тетка, во всем должна присутствовать умеренность.
Покормив Нарцисса, я направился к себе.
Сиарра пошла со мной и по дороге уговорила сыграть с ней в «воров и королей». Победа в этой игре зависела от чистой случайности, а удача в этот день, как обычно, улыбалась Сиарре. Быть может, она просто жульничала, но я не мог понять как.
Орег сидел на своем любимом стуле и, качаясь на двух задних ножках, наблюдал за нами. Когда очередная партия приближалась к концу и все понимали, что я опять проигрываю, Орег качал головой.
Он никогда не прятался от Сиарры, за исключением тех случаев, когда рядом находились другие люди.
– Марш в кровать! – шутливо-грозным тоном приказал я сестренке, когда та в четвертый раз обыграла меня.
Она рассмеялась, чмокнула меня в щеку и, пританцовывая, вышла из комнаты.
– Как поживает наша беглянка? – спросил я у Орега, как только Сиарра закрыла за собой дверь.
Орег довольно улыбнулся.
– Она спит. Думаю, до отъезда из замка этих двоих ей следует пожить в пещере. Насколько я понял, Ландислоу вызывает в ней настоящее отвращение.
– Мне он тоже не нравится. – Я сморщил нос. – Жду не дождусь того момента, когда гости умотают отсюда.
Послышался негромкий стук в дверь.
– Это Гарранон. Я оставлю тебя с ним наедине. Пойду посмотрю, спокойно ли спит наша гостья, – быстро проговорил Орег и исчез.
Несколько мгновений стул, на котором он сидел, еще держался на задних ножках, потом со стуком опустился на все четыре.
Я еще не переодевался в ночную рубашку, поэтому, не тратя времени на надевание халата, сразу открыл дверь.
– Добрый вечер! Входите.
Гарранон вошел в комнату и плотно закрыл за собой дверь.
– Мне нужна твоя помощь, Вард!
В первый момент мне показалось, я ослышался. Неужели кто-то может нуждаться в моей помощи?
– Сегодня вечером в сумке своего брата я нашел вот это, – таинственным тоном произнес Гарранон и достал из кожаного мешочка, висевшего у него на поясе, сложенный в несколько раз кусок ткани.
Я наклонился, а Гарранон быстрым движением руки поднес ткань к моему лицу, развернул ее и подул на серо-зеленый порошок. Перед тем как повалиться на пол, я успел заметить, что Гарранон отпрыгивает в сторону и закрывает рукой нос.
Мне снилось, что я – двенадцатилетний мальчишка, вновь не могу говорить, двигаться, не чувствую левой половины своего тела.
Вокруг меня суетились люди, но я не понимал, что они делают. Мне хотелось орать, выть, как раненому дикому животному, но я не был способен вымолвить и звука.
Неожиданно посторонний шум исчез, и мне показалось, что я оглох.
Через некоторое время до меня, прорвавшись сквозь густой туман, донесся голос Орега.
– Прости, Вард!.. Прости меня за то, что я не помог тебе раньше. Я не хотел этого делать в присутствии посторонних! Только не волнуйся. Сейчас я освобожу тебя. Все будет в порядке!
Когда магические силы заклинания Гарранона отступили, я сел на колени и покачал головой. По моим щекам текли слезы.
– О боги…
– Все хорошо, не переживай, – бормотал Орег, гладя меня по голове.
Он был сильно напряжен, наверное, боялся, что я стану его бить.
Дрожащими руками я вытер слезы с лица, заметив только сейчас, что лежу на собственной кровати.
– Все в порядке, – сказал я Орегу. – Спасибо.
Мой голос звучал хрипло, как будто я долго кричал, а в голове крутилась одна мысль: зачем Гарранону понадобилось околдовывать меня?
Орег резко вскинул голову.
– Они возвращаются. Что прикажешь делать?
– Ничего, – ответил я. – По крайней мере пока.
В коридоре послышались голоса.
– Сделай вид, что все еще не пришел в себя, – прошептал мне Орег.
Я опять улегся и закрыл глаза.
– Ты выглядишь слишком скованным, – заметил Орег.
Я расслабился, насколько мог. Раздался шум открывающейся двери.
– Дорогой мой Дарах, – сказал Гарранон уставшим голосом. – Вард не в состоянии управлять Хурогом. Ему следует отправиться в королевскую клинику для душевнобольных в Эстиане. Так хотел его отец. Король ответил согласием на просьбу Хурогметена. Я показывал вам этот документ. Там за Вардом будут ухаживать. Он нуждается в квалифицированной помощи. На ваш бюджет это никак не повлияет, я сам готов вносить соответствующую плату.
Неужели отец хотел сдать меня в больницу? – с ужасом размышлял я.
– Фэнвик думал отвезти сына в Эстиан пять лет назад, – возразил Дарах. – Тогда ему показалось, что психическое состояние Варда стало ухудшаться. Но все обошлось.
– Хурогметена остановила тогда единственная вещь – необходимость платить деньги, – напомнил Гарранон. – Вам же нет нужды беспокоиться об этом. Вопрос лишь в том, кому будет передан Хурог. Помогите мне вернуть брату беглую рабыню. Тогда я непременно поговорю с королем о том, чтобы на место Варда он поставил вас.
Дарах тяжело вздохнул. Последовала продолжительная пауза. Я не мог понять, почему он медлит, почему не хватает столь блестящую возможность обеими руками. Ему предлагали всецело овладеть Хурогом, причем вполне «порядочным» путем.
– Уверен, что король согласится. – Голос Гарранона стал приторно-сладким. – Все равно о младшем сыне Хурогметена ничего не известно вот уже целых два года. Срок достаточный, чтобы объявить пропавшего мертвым.
– Вы загоняете меня в угол! – воскликнул Дарах.
– Вы сами загоняете себя в угол, – спокойно ответил Гарранон. – Зачем вы позволили Варду принимать решение относительно рабыни? Он помешан на рассказах о Селеге. Однажды при королевском дворе ему вздумалось читать их наизусть. И на протяжении целого часа люди были вынуждены слушать эти занудные истории! Естественно, он будет упорно стоять на своем, ничего другого я от него и не ожидал!
Я слышал, как дядя расхаживает по комнате.
– Вард придерживается старых правил, – продолжал Гарранон. – Вопросы, подобные нашему, нельзя решать с ним. Он для этого чересчур… невинен. Поэтому я обращаюсь к вам, Дарах.
Дядя приблизился к кровати и положил ладонь мне на лоб.
– Сумасшедший дом… Вам его не жаль?
Гарранон усмехнулся.
– Вы сами понимаете, что там ему будет лучше. Сейчас меня заботит другое: судьба моего брата. Мы должны достать эту рабыню из-под вашего замка, и во что бы то ни стало!
Если Орег позволит вам это сделать, – злобно подумал я. Пока цел Хурог, она в безопасности!..