Рука министра уже потянулась к кнопке, но на полдороге остановилась. На столе перед Шлиссером вспыхнул красный сигнал. Что случилось? Министр быстро взглянул на номер. Вызывал полицейский пункт Объединенного национального банка. Шлиссер радостно потер руки, включил микрофон. Очевидно, случилось что-то необычайное, если беспокоят лично его.
Шлиссер услышал сначала взволнованное дыхание, потом нерешительный голос:
— Прошу прощения, сеньор Хуано! Вас беспокоит Камп.
— Без предисловий, — подогнал его министр, — что у вас произошло?
— Охранник номер пять, который стоит в третьем коридоре, недалеко от центрального склада, сообщил, что несколько минут назад неизвестно откуда возле него появился человек. Когда охранник приказал ему остановиться, он подошел к стене и исчез.
— Как исчез?
— Так, совершенно исчез.
— Выражайтесь точнее, — вспылил Шлиссер. — Куда он скрылся?
— В стену.
Министр выругался.
— Ваш номер пять просто пьян! Вы проверили его?
— Сеньор Хуано, ~«взволнованно сказал Камп, — дело серьезнее, чем может показаться на первый взгляд. То же самое видел охранник, стоящий в другом коридоре.
— А, черт! — опять не сдержался министр, — дальше, дальше!
— Одну минуточку, — послышалось из динамика, — сейчас! Новое сообщение… Так, так… — было слышно, как Камп с кем-то разговаривает. В его голосе звучали
нервные нотки.
— Ну, что там еще, — перебил министр, — чего вы шепчетесь? Говорите быстрее!
— Сеньор, — встревоженно продолжал Камп, — охранник из первого коридора сообщил, что незнакомец исчез в стене склада с золотым запасом.
— А сигнализация? — крикнул министр. — Почему не работает сигнализация?
— Не знаю, — неуверенно ответил Камп, — ни одного тревожного звонка, это какой-то призрак, а не человек!
— Призраки не воруют золото! — оборвал его министр. — Усильте охрану. Оцепите все здание банка. Не выпускайте и не впускайте никого. Я сейчас выезжаю.
— Слушаю.
С лица Шлиссера исчезло апатичное выражение, губы сжались, в глазах появились огоньки решительности. Ого! Это, видно, не мелкий грабитель: пробраться в подземелья Испанского банка! Чудесная работа! Если удастся его поймать, надо поговорить с ним, выведать его методы, постараться перетянуть к себе. В полиции не мешало бы иметь таких ловкачей!
Тревожные звонки подняли на ноги все министерство. Через несколько минут возле широких ступеней темно-серого министерского здания выстроилась колонка черных быстроходных машин. В каждой из них сидело несколько полицейских. Шлиссер уверенным шагом спортсмена спустился со второго этажа. Шофер предупредительно открыл перед ним дверцы лимузина. Министр оглянул длинную вереницу машин, довольно усмехнулся и подморгнул шоферу;
— Поедем на охоту, Диац?
— И хорошая дичь, шеф?
— Кажется… Трогай. Национальный банк. Пронзительный вой сирены всколыхнул улицу Алькала. Колонна черных машин, набирая скорость, помчалась по городу. Движение на боковых улицах приостановилось. Предупрежденные регулировщики, не задерживаясь ни на секунду, давали колонне зеленый сигнал. Через несколько минут лимузин министра остановился возле желтого здания Национального банка. Перед входом отряд охранников сдерживал напор любопытных. Шлиссер хмуро оглянул толпу.
— Разогнать!
Раздалась резкая команда, но она потонула в шуме голосов. Толпа все росла, и охранники были перед нею бессильны. В Шлиссере проснулся инстинкт старого полицейского пса. Вот где надо бы организовать «интермедию»! Ха-ха! Он бы всыпал им, человек сто отведали бы тюремного хлеба! Пусть будут благодарны, что в банке- невероятный случай. Только это их и спасает!
— Они не слушаются! — подскочил к министру начальник охраны. — Что прикажете делать?
— Пока оставьте. Потом, — небрежно сказал министр и направился к банку. Навстречу Шлиссеру торопливо вышел толстенький лысый человечек. Глаза его беспокойно бегали, по лицу катились обильные капли пота. Это был президент Объединенного национального банка Пирено. Он протянул министру руку с коротенькими пальцами.
— Сеньор Хуано, — лепетал президент, — я вас умоляю, скорее, скорее!
Министр энергично стиснул кулак, поднял его кверху:
— Преступник у меня в руках. Вы же знаете, что от меня еще никто не уходил! Ведите.
Пирено вошел в узкие двери, ведущие в подземелье. За ним шли министр и десять вооруженных автоматами полицейских. Узкие коридоры все глубже уходили в землю. Дорогу освещали запыленные лампочки, защищенные толстой почерневшей проволокой. Время от времени путь преграждали массивные железные двери. Тогда президент на диске, похожем на телефонный, набирал какие-то номера, и двери, подчиняясь сигналу, открывались.
— Последние двери, — прошептал, наконец, Пирено, оглядываясь. Министр подал знак. Полицейские стали в позу боевой готовности. Но президент медлил — бессильно прислонясь к стене, он держался рукою за грудь.
— Хватит сентиментов! — буркнул Шлиссер. — Открывайте!
Двери бесшумно открылись. Шлиссер решительно отстранил президента и первым вошел в склад. Полицей-ские последовали за ним. Низкое, похожее на склеп, помещение, заставленное ящиками и сейфами, было залито ярким светом люминесцентных ламп. Вошедшие сразу увидели нарушителя.
— Руки вверх! — грозно приказал министр высокому худощавому человеку, стоявшему возле большого ящика с мешками, наполненными золотыми пластинками. Человек спокойно обернулся. Казалось, что он хозяйничаем у себя дома, и визит непрошенных гостей удивил его. Оглядев полицейских, министра, президента, он пожал плечами. На сухом волевом лице промелькнула усмешка, большие серые глаза иронически прищурились.
— Руки вверх! — повторил, багровея, Шлиссер. Полицейские угрожающе выставили вперед дула автоматов.
— В этом нет надобности, — послышался размеренный сильный голос. — Оружия у меня нет, сопротивления, как видите, не оказываю.
— Скотина! — крикнул старший полицейский. — Да знаешь ли ты, что с тобой говорит сам сеньор Шлиссер?
— О, — засмеялся нарушитель. — Я и не знал, что заинтересую такую высокую особу.
— Кто вы? — рявкнул министр.
— Лосе. Алессандро Лосе, если это вам о чем-нибудь говорит, — ответил преступник.
— Черт побери, — если я что-нибудь понимаю. Как вы сюда забрались?
Лосе молча посмотрел вниз. Взгляды присутствующих так же невольно обратились туда. У его ног лежала груда золотых пластинок, брошенных как попало. Что такое? Почему преступник их не взял? Похоже, как будто он играл ими. Но тогда неясно, зачем он сюда при-шел? Тень тревоги и беспокойства промелькнула на лице Лосса. Наконец он махнул рукой, как бы отвечая каким-то своим тайным мыслям, и решительно повернулся к министру.
— Чего вы хотите от меня? — спросил он спокойно. Вопрос был задан таким непринужденным тоном, что Шлиссер поперхнулся от неожиданности. Он изумленно
взглянул на президента, на полицейских и неискренно засмеялся. Такой дерзкий преступник в его практике встречался впервые.
— Нет, вы слышали, сеньоры? Вы слышали? Чего мы хотим от него! Уважаемый грабитель, дорогой злодей, я хочу пригласить вас к себе в гости на чашку кофе. Я очень вас прошу, если вы согласны, черт бы вас побрал!
— Я согласен, — серьезно ответил Лосе. Полицейские захихикали. Президент развел руками, Шлиссер; потемнел от гнева.
Грабитель уверенно шагнул между рядами полицейских. Министру показалось, что Лосе идет не по твердому бетону, а по трясине. Ноги его заметно пружинили. Что это? Галлюцинация? Нет, нет. Просто нервное переутомление… Лосе начал подниматься по ступенькам. Шлиссер посмотрел на президента.
— Все в порядке, сеньор Пирено. Все на месте!