Господин У расхаживал по двору, заложив руки за спину. По этому случаю он надел темнозеленое платье с широкой черной каймой и высокую черную шапку, придававшую ему очень официальный вид. Его жена в темном платье и с черной вуалью, закрывавшей волосы, сидела на большом камне. Рядом с ней стоял господин Ли Май.
Судья Ди церемонно представил господина У и господина Ли настоятельнице. Оказалось, она уже знала госпожу У, так как та несколько раз приходила в Приют отшельника воскурить благовония. Стоя в центре переднего садика, они обменялись обычными вежливыми вопросами. Мягкий свет двух больших фонарей придал серым стенам менее мрачный вид. Если бы не стражники у ворот, можно было бы подумать, что эти люди собрались во дворе для того, чтобы насладиться вечерней прохладой.
— Я весьма благодарен вам всем за то, что вы незамедлительно явились сюда в ответ на мое приглашение, — обратился к ним судья. — Теперь я хочу, чтобы вы прошли со мной в главный зал. Там я объясню, зачем позвал вас.
Судья пересек двор. Шестистворчатые двери были открыты, главный зал ярко освещали множество больших факелов. Стражники воткнули их в отверстия в стенах, когда-то давно сделанные специально для этого. Направляясь к алтарному столу в задней части зала, судья Ди подумал, что в старые дни, когда на стенах красовались яркие картины на религиозные темы, а алтарь загромождали ритуальные принадлежности, этот зал должен был производить внушительное впечатление. Он повернулся спиной к алтарному столу и указал господину и госпоже
Господин У и настоятельница перед судьей Ди |
У место прямо перед собой. Потом он попросил настоятельницу встать слева от них, а господина Ли Мая — справа. Тем временем начальник стражи подошел к левому концу стола, старший стражник — к правому. Старшина Хун с шестью стражниками остался за колоннами.
Судья хмуро посмотрел на стоящих перед ним четырех человек, медленно поглаживая длинную черную бороду. Потом он серьезно сказал, обращаясь к господину У:
— С глубоким прискорбием должен сообщить вам, что ваша дочь Нефрит мертва. Она умерла здесь, в этом зале.
Сказав это, он отошел влево и приказал начальнику стражи, проходя мимо него:
— Займитесь столом!
Тот обеими руками ухватился за край стола, стражник по другую сторону сделал то же. Судья Ди внимательно посмотрел на стоящих перед столом людей. Господин и госпожа У обменялись недоуменными взглядами. Ли Май глядел на судью, подняв брови. Настоятельница стояла, выпрямившись и наблюдая за началъ-ником стражи и стражником большими, безучастными глазами. Те немного наклонили стол и замерли в таком положении.
После короткой неловкой паузы судья сказал начальнику:
— Хватит!
Когда они опустили стол, судья вернулся на прежнее место и вновь обратился к господину У.
— Ваша дочь, господин У, влюбилась в вашего секретаря, господина Яна Моудэ. Вы не должны осуждать ее за это. Она лишилась матери в том возрасте, когда более всего нуждалась в ней, а слишком ревностное чтение способствовало ее романтическому настрою. Она оказалась легкой жертвой для такого опытного и распущенного молодого человека, как Ян. Пусть память о ней не покидает ваше сердце, господин У. После разговора с вами в ту роковую ночь она убежала из дому. Не к тетке, а в этот заброшенный храм, потому что знала, что Ян часто бывал здесь. Она хотела рассказать ему, что вы не согласились выдать ее замуж за него, и посоветоваться, что им делать. Однако Яна здесь не было. Она встретила другого человека. Убийцу, созерцавшего плоды своего гнусного деяния.
Этот человек организовал кражу пятидесяти золотых слитков у императорского казначея около года назад, во второй день восьмого месяца года Змеи. Для того чтобы пробраться в комнату казначея и украсть золото, он использовал искусного ремесленника по имени Мин Ао.
Раздался сдавленный крик. Госпожа У быстро зажала рот рукой. Муж удивленно посмотрел на нее и хотел что-то спросить, но судья поднял руку.
— Вы знаете, господин У, что у вашей жены была трудная жизнь, до того как вы женились на ней. Она была знакома с Мин Ао прежде. Его брат сообщил в судебную управу, что он исчез в шестой день девятого месяца. Это было через пять недель после кражи золота и за четыре дня до исчезновения вашей дочери. Главарь приказал Мин Ао спрятать золото здесь, в заброшенном храме, и Мин Ао умело сделал это, поскольку, как опытный ремесленник, хорошо разбирался в устройстве тайников и потайных шкафов в стенах. Он думал, что имеет право на большую долю добычи, чем ему была обещана, и отказался назвать главарю место, где спрятал золото. Я предполагаю, что главарь сначала пытался заставить его говорить посулами, потом, когда это не удалось, угрозами, а после...