Сэм, впервые слышавший нечеловеческий голос, содрогнулся, волосы у него на затылке зашевелились.
— Нельзя сказать, что он счастлив.
— Он далек от счастья, — ответил Баск.
— Он излучает массу радиошумов, что помогло нам определить, где он.
— Вы запеленговали его? — спросил Баск.
— Нечто вроде этого. — Сэм объяснил, что Дельта чувствительна к постоянному сигналу, исходящему от Омикрона, — пронзительное стрекотание в диапазоне AM.
— Как получается, что нам слышны его мысли?
— Многое объясняет растягивание диапазона настройки, — ответил Сэм, загораясь идеей. — Военные радиоустройства пользуются широким диапазоном частот. Я уже сузил два из его сигналов: его постоянные позывные и эти… — На ходу Сэм разъединил радиокомпоненты и соединил их иным способом. Он показал Баску следы на осциллоскопе и сигналы, полученные, когда пули Гранта попали в робота.
— Что это означает, по-твоему?
— Я не знаю, — вздохнул Сэм, — хотя мы знаем, что он излучает радиошумы, и мы знаем, что он думает. Надо бы использовать это каким-нибудь образом.
Мадлен, прислушивавшаяся к разговору, подошла к ним:
— Вы слышите его мысли?
— Да, мадам.
— Вы можете разговаривать с ним?
— По радио? — Баск никогда не пробовал.
— Попробуем, — сказал Сэм, с энтузиазмом берясь за радио.
— Погодите, — пробормотал Баск. — Я был вместе с ним две недели или больше. Я не уверен, что его следует провоцировать.
— Подумаешь! — легко отозвалась Мадлен. — Мы воюем с ним, не правда ли? Грант всадил в него пули, может быть, ранил его. Вы разрушили его бомбы и сбежали. Он уже спровоцирован. Мы просто убьем его.
Баск посмотрел на нее искоса. Женщина явно была безумна. Однако после двух недель или более, проведенных в плену у Омикрона, Баск должен был признать самого себя не совсем в своем уме.
— Давай. — Он передал радио Сэму.
— Омикрон? — Сэм нажал на кнопку радиопередатчика несколько раз. — Омикрон?
— Кто зовет меня? — голос был хриплым и грубым.
Сэм посмотрел на Баска радостно и удивленно. Баск, более знакомый со злобными выходками чудовища, только содрогнулся.
— Он идет, — спокойно сказала Дельта. — Он будет здесь через минуту.
На это Данкен повернулся и, посмотрев на других, сказал:
— Что такое? На кой черт вы это сделали? — Он ринулся к Сэму и вырвал радиостанцию из его рук, как берут игрушку из рук непослушного ребенка. — Идиотизм!
Грант не выдержал. Перевязанный, раненый и усталый, как никогда, с военных дней, он пробрался к Данкену.
— Я советую вам уважительнее относиться к юноше, мистер Кантрел. — Он говорил по-прежнему слишком громко: — Сэм Тарамаско зарекомендовал себя в моих глазах, а вы пока еще нет.
Данкен смотрел на него в изумлении:
— Отвяжись, старик! — Он отвернулся от Гранта с презрением, но Грант схватил его за локоть.
Де Сото, Ханк и Энди двинулись было в направлении назревавшей драки, но остановились.
Грант, который был почти в два раза старше Данкена, остановил его. Пальцы Гранта впились в локоть Данкена. Они смотрели друг на друга с нескрываемой яростью. Грант не отступал. Данкен сделал шаг назад, затем еще один. Затем Данкен застонал и встал на колено.
— Поберегите силы для настоящего врага! — Мадлен тоже говорила слишком громко. — Омикрон приближается, а вы сражаетесь друг с другом. — Она наклонила голову набок с некоторым кокетством. — Мужчины ведут себя, как мальчики. Вы мне нравитесь. Нацельте только ваши ружья в другую сторону. Чудовище вот-вот появится.
— Она права, — властно сказал де Сото.
Грант ослабил хватку и предложил Данкену помощь. Тот принял ее и поднялся на ноги.
— Как вы это делаете?
Глаза Гранта блеснули:
— Защемление нерва. Научился этому в Мандалае, где я одно время работал с бирманскими ниндзя.
Данкен заморгал. Это было слишком ново, слишком чуждо для него. Он присоединился к остальным в первом ряду. Грант встал позади, готовя свое ружье. Энди, стоявший поблизости, с изумлением наблюдал за его приготовлениями.
Сэм и Баск шли позади.
— Ты видел ружье Гранта? — спросил Сэм.
— Очень большое! — сказал Баск, по смотрев. — Шестидесятый калибр?
— Пятьдесят семь.
— Жестко! — в устах Баска это прозвучало как похвала.
— Но заряды отскочили от Омикрона.
— Не забудь, что он был в центре взрыва 37 килотонн, — напомнил Баск. — Это доспехи.
Сэм стал возражать:
— Послушай, у Дельты тоже доспехи, но они действуют не всегда. Она должна ужесточить свою поверхность. Если она не сделает этого, пули ее ранят. Я думаю, что у Омикрона подобное же устройство.