Сосулька замедлила ход и остановилась возле склада. Пенни и ее отец вылезли и поднялись по скользкому берегу. Неподалеку, возле здания, они увидели грузовик, прогревавший мотор.
- Теперь мы никак не можем остановить этих людей! - вздохнула Пенни.
- Нет, можем! - воскликнул ее отец. - Прибыл полицейский автомобиль, и на этот раз - не подделка!
Пока он это говорил, машина, с надписью крупными буквами "Департамент полиции" свернула с дороги. За рулем находился детектив Фуллер, рядом с ним находились по меньшей мере четверо полицейских.
- Остановите грузовик! - закричал мистер Паркер. - Не дайте им уйти!
Детектив Фуллер и четверо полицейских выпрыгнули из машины. Едва нагруженный грузовик начал движение, они перекрыли дорогу.
- Стоять! - приказал детектив Фуллер.
Приказ был проигнорирован. Детектив вскинул пистолет и дважды выстрелил. Пули попали в задние колеса грузовика. Послышался свист вырывающегося воздуха, резина медленно сплющилась.
Грузовик, по инерции, продвинулся еще на несколько ярдов, потом остановился. Двое детективов подскочили к кабине.
- Всем выйти! - скомандовал детектив Фуллер сидевшим в кабине.
Водитель грузовика и двое сопровождавших его мужчин, с угрюмыми лицами, выбрались наружу. Когда свет фонариков упал на их лица, Пенни узнала одного из них.
- Хэнк Биглоу! - воскликнула она, взглянув на водителя.
- А это Хэм Моллинберг, брат Ропа, - сказал мистер Паркер, указывая на парня с красным лицом, в кожаной куртке. - Рядом с ним - Эл Бранкомб, условно-досрочно освобожденный из тюрьмы в Калифорнии.
- На складе еще кто-нибудь есть? - спросил детектив Фуллер.
- Должны быть, - взволнованно ответила Пенни. - А где мистер Барнс?
- Какого Барнса вы имеете в виду? - с недоумением осведомился один из детективов.
- Того самого, к сожалению, который является полицейским, - ответил мистер Паркер. - Вот почему я хотел обратиться к прокурору, прежде чем помещать эту историю на первой странице Star. Вы, парни, проделали в Риверью огромную работу, и мне не хотелось бросать тень на отдел.
- Барнс, вот как? - повторил детектив Фуллер. - Посмотрим, что он нам скажет!
Задержать его, однако, оказалось не так легко. Четыре человека, в том числе Роп Моллинберг, были арестованы внутри склада. Но Барнс покинул здание несколькими минутами ранее и вернулся в Ривервью.
- Не беспокойтесь, мы его возьмем! - пообещал детектив Фуллер мистеру Паркеру. - Как насчет других? Можете кого-нибудь из них назвать?
- Они все члены шайки, - без колебаний ответил издатель. - Один из моих репортеров, Джерри Ливингстон, провел несколько недель, наблюдая за ними и изучая их методы.
- В таком случае, он может дать показания против них.
- Да, может, как только вернется, - согласился мистер Паркер. - Джерри сейчас в Канаде, и нам почему-то пока не удалось с ним связаться.
Пенни и ее отец оставались на складе до тех пор, пока на арестованных не надели наручники и не увели. Была не только разоблачена шайка похитителей шин, Star получила еще одну сенсацию для первой страницы.
- Самое прекрасное - к тебе вернулась память! - сказала Пенни своему отцу. - После этого ты не посмеешь запретить мне кататься на буере!
- Ты права, - согласился мистер Паркер. - Теперь Сосулька - мой друг!
Спустя час после того, как Пенни и ее отец покинули склад, им пришло известие, что мистер Барнс арестован. Доказательств, свидетельствовавших против него, оказалось предостаточно. Было установлено, что он получал деньги от Ропа Моллинберга; он был лишен значка и упрятан за решетку.
Полиции не пришлось обыскивать гараж Уильямс. Прежде, чем они туда отправились, Сэм Баркхолдер пришел в центральный полицейский участок сам, чтобы чистосердечно признаться о своих делах на черном рынке. И он, и Метти стали свидетелями, давшими показания против шайки похитителей шин.
- Метти тоже посадят в тюрьму? - спросила Пенни у своего отца.
- Не думаю, - ответил тот. - Судя по всему, Сэм действовал в одиночку, продавая шины незаконным путем. Но так как он сотрудничает с полицией, то, вероятно, отделается большим штрафом.
Суд над шайкой похитителей шин должен был состояться в ближайшее время, и Пенни беспокоилась, что Джерри Ливингстон не успеет вернуться из Канады и дать показания. В течение многих дней она мучила себя самыми дикими предположениями. Которые в один прекрасный момент развеялись с прибытием телеграммы. С молодым репортером ничего не случилось. Он не мог ответить на послания только потому, что оказался в месте, далеком от цивилизации.
В своей телеграмме Джерри сообщал, что немедленно возвращается в Ривервью, чтобы помочь в поисках мистера Паркера.
- Джерри еще не знает, что ты нашелся! - сказала Пенни отцу. - Нам нужно отправить ему телеграмму, чтобы он не беспокоился.
Сообщение было отправлено, а через несколько часов пришел ответ, адресованный Пенни.
"В ЛЮБОМ СЛУЧАЕ ВОЗВРАЩАЮСЬ, - гласил ответ, - С ПРЕКРАСНОЙ МЕДВЕЖЬЕЙ ШКУРОЙ И КРЕПКИМИ МЕДВЕЖЬИМИ ОБЪЯТИЯМИ".
Приятным сюрпризам, казалось, не будет конца; еще один ожидал Пенни. Полиция уведомила ее, что среди шин, изъятых на складе Джонсона, было найдено все пять, снятых с ее машины.
- Тебе повезло больше, чем мне, - поддразнил ее мистер Паркер. - Твой автомобиль снова на ходу. А мой пробудет в гараже неизвестно сколько. Плюс мне придется оплачивать его ремонт.
- Если только не будет найден виновник аварии.
- Боюсь, что этого никогда не случится, - вздохнул мистер Паркер. - Я уверен, что те, кто вытеснил меня с дороги, были наняты шайкой похитителей шин. Хотя никакого способа доказать это нет.
- Номер машины, который миссис Ботс сообщила полиции, может оказаться неверным, - сказала Пенни. - Кстати, ты решил, как с ней поступить?
- С миссис Ботс?
- Да, ты до сих пор не выдвинул против нее никакого формального обвинения.
Мистер Паркер улыбнулся и взял в руки только что отпечатанный номер Star. В редакционной статье говорилось не только об арестах на складел Джонсона, но и о показаниях, данных миссис Ботс.
- Я не испытываю к этой женщине неприязни, - сказал он. - Она лишилась своего места экономки у мистера Деминга. Думаю, этого наказания для нее вполне достаточно.
В гостиную со стаканом молока вошла миссис Вимс. Увидев ее, издатель жалобным тоном заявил, что он полностью выздоровел.
- В таком случае будь паинькой, - сказала Пенни, - и выпей молоко. Потому что ты тощий, как призрак.
Мистер Паркер поморщился, но выпил.
- Только не надо о призраках, - взмолился он. - Мне сейчас хорошо, и совсем не хочется вспоминать о ночных вылазках в ночной рубашке.
- Ты уверен, что опять в прекрасной форме? - с ехидцей осведомилась Пенни.
- Конечно. Я помню все даже лучше, чем прежде.
- То есть, не забыл об одном маленьком финансовом деле?
Мистер Паркер выглядел озадаченным. Он наморщил лоб.
- Твои карманные деньги! Насколько я понимаю, я задолжал тебе за довольно длительный срок?
- Правильно понимаешь, - улыбнулась Пенни. - Мои сбережения подошли к концу. Я понемногу откладывала на черный день.
Ее отец улыбнулся и открыл чековую книжку.
- Вот, - сказал он. - Отправляйся кутить!
Пенни взглянула на выведенную сумму и у нее перехватило дыхание. После чего вскочила на ноги; ее лицо светилось радостью.
- О, папа, ты прелесть! - воскликнула она. - Этого хватит, чтобы устроить прекрасную вечеринку! Берегись, Ривервью, я иду!