Кристель молчала. От пруда тянуло холодом. В ресторане «Южный парк» гасли огни. Служанка с нетерпением ждала первых лучей розовоперстой Эос, чтобы выйти с Бертом на прогулку. Трупы висели на деревьях и поднимались из воды. На душе у Мока было погано. На дочку Корнелиуса он старался не смотреть.
— Вы такой же, как мой отец. Он все допытывается, кто меня сегодня оприходовал. — Лицо Кристель застыло от гнева. — Непременно сообщу ему, что вас это тоже интересует. Изложу нашу беседу. Может, тогда он поймет, что люди остаются мужчинами и женщинами, хоть бы даже на груди у них была табличка «отец» или «дочь». Даже вы, всегда такой сдержанный, дали себе волю и с таким смаком произнесли это «ублажать». А я то думала, вы совсем другой…
— Приношу свои извинения. — Мок закурил последнюю сигарету. — Я допустил в вашем присутствии неучтивость. Простите меня, фрейлейн Рютгард. Не говорите о нашем разговоре отцу. Это может нанести удар по нашей дружбе.
— Дайте объявление в «Шлезише цайтунг», — не слушая его, продолжала Кристель. — Содержание примерно такое: лишаю людей иллюзий; Эберхард Мок.
Мок присел на скамейку и, чтобы прийти в себя, начал вспоминать первые стихи поэмы Лукреция «О природе вещей»,[37] о которой он когда-то писал работу для просеминария. Когда Эберхард дошел до сцены любовных утех Марса и Венеры, его охватило бешенство — вспомнилось вдруг, что ему никогда особенно не нравились Лукрециевы гекзаметры, зато очень интересовало, как любовники, опутанные сетью Вулкана, могли вступить в половое сношение.
— Выходит, я виноват в том, что раскрыл тебе истинное обличье Зорга? — скрипучим от злости голосом спросил Мок. — Что спас тебя от необходимости наведываться к врачу-венерологу? У тебя не будет сифилиса, ах какая жалость! Ты ведь живешь бок о бок с одним из лучших специалистов по «холостяцким болезням»! Твой рыцарь на белом коне — всего лишь альковная кукла-марионетка! Так кого должна мучить совесть?
— Как типично! — выкрикнула фрейлейн Рютгард. — Рыцарь на белом коне! Банальные стереотипы! Вы не понимаете, что не все женщины ждут принца из сказки! Кое-кому нужен просто…
— …человек, который их максимально удовлетворит, — язвительно подхватил Мок.
— Я не это имела в виду. — На сей раз фрейлейн Рютгард говорила очень тихо. — Я хотела сказать «человек, который их полюбит». — Кристель затушила о дерево сигарету. — Фред очень милый мальчик, но я и без вас знала, что он — мерзавец. Вы лишили меня иллюзий в отношении вас самого. Я открыла вам сердце, но вы не пожелали меня выслушать. Зато угостили замечательной историей про дуэнью. Вы не захотели… вам бы только напоминать и предостерегать. Настоящий служитель закона, ничего не скажешь. Что вас исправит? Только могила? Прощайте, герр полицейский. Не провожайте меня дальше. Пусть этим займутся повешенные и утопленники. У них лучше получится…
Бреслау,
пятница, 5 сентября 1919 года,
без четверти девять утра
Мок проснулся в камере предварительного заключения номер три. Сквозь зарешеченное окошко просачивался свет. На дворе полицайпрезидиума заржала лошадь, что-то стеклянное разбилось о булыжник мостовой, кто-то кого-то поносил на все корки — отголоски обычной утренней суеты. Мок спустил ноги на пол, тряхнул головой. Хотелось пить. К его радости, на тумбочке рядом с нарами стоял кувшин, из которого сильно пахло мятой.
Дверь открылась, явив тюремного стражника Ахима Бюрака. В руках он держал полотенце и бритву.
— Цены вам нет, Бюрак, — сказал Мок. — Обо всем-то вы помните. И о бритве, и о том, чтобы разбудить меня вовремя, и даже о мяте.
— Как раз сегодня она вам не так уж и нужна. — Бюрак с изумлением разглядывал гостя. — Сегодня вы не…
— Она мне больше не понадобится. — Мок отпил глоток и протянул Бюраку кувшин. — Ни сегодня, ни завтра, никогда. Долой пьянство! Долой похмелье! — Из другого кувшина Мок налил в таз воды и взял у стражника полотенце и бритву. — Что, Бюрак, не верите? Часто доводилось выслушивать такие заявления?
— Да уж, случалось… — пробурчал стражник и вышел, прежде чем Мок успел его поблагодарить.
Эберхард снял рубаху, сполоснулся, сел на нары, достал из кармана пакетик с тальком, втер тальк под мышки и засыпал в ботинки. Следующие десять минут Мок тупой бритвой соскребал со щек щетину. Обычное мыло не очень-то годилось для бритья, моментально высыхало и только стягивало кожу на лице. Несвежую сорочку Мок натянул с отвращением. Отец, наверное, волнуется. Как он прыгал по комнате со свисающим со ступни носком! «Пьет и пьет», — услыхал Эберхард старческий голос. Моку вдруг ужасно захотелось напиться, чтобы хотя бы следующую ночь — глухую и пустую — проспать мертвым сном.
37
Тит Лукреций Кар — римский поэт-философ I до н. э. Дидактическая поэма «О природе вещей» — единственное полностью сохранившееся систематическое изложение материалистической философии древности.