Разглядывая отдел новостей — столы для фотомонтажа в его дальнем конце, принтер, установку для нанесения воска и сушильный аппарат, — Кори поняла, что ей смертельно надоело это место. На стенах висели одна цветная гравюра мексиканского художника Амадо Пеньи, аэрофотоснимок городка, два номера газеты в рамках и под стеклом, получившие дипломы ежегодного газетного конкурса Ассоциации новостей штата Аризона. Кори задумалась о том, почему она никогда не пыталась оставить свой след в этой комнате — хотя бы декорировать самой тот уголок, в котором стоял ее стол.
Возможно, потому, что она никогда не считала газету своей.
Защелкал и зашипел сканер полицейских радиочастот, стоявший на полке над столом Рича, который протянул руку и не глядя прибавил громкости, продолжая говорить по телефону. Полицейский диспетчер прочитал список каких-то непонятных чисел и замолчал. Рич убавил громкость.
Через пару секунд он повесил трубку, и Кори подошла к его столу.
— Нам нужно поговорить, — сказала она, усаживаясь в кресло напротив мужа.
Он нахмурился.
— Что случилось?
Кори посмотрела на него, вздохнула и покачала головой.
— Рич, — сказала она, — я хочу найти работу.
— Что ты имеешь в виду? У тебя есть работа.
— Нет, настоящую работу, за которую мне будут платить. Я устала от необходимости экономить на каждой мелочи. Я устала есть только ту еду, которую мы покупаем на двойные купоны.
— Но мне нужен помощник, чтобы верстать и печатать колонки. Если ты найдешь другую работу, мне придется искать кого-то тебе на замену, и это обойдется нам еще дороже.
— Нет. Я буду работать полный рабочий день, а ты наймешь кого-нибудь на полдня. Тебе нужен помощник только на один-два дня в неделю. Кроме того, ты будешь преподавать. Это принесет дополнительный доход.
— А как насчет Анны?
— Она возвращается из садика в полдень. Ты можешь ее забирать, и она будет здесь, в газете, с тобой. Посмотрим. Это будет зависеть от моего расписания.
Рич покачал головой, не соглашаясь.
— Ну и какую работу ты думаешь найти? В Рио-Верди не наблюдается экономического бума. Ты думаешь, в городке есть вакансии для женщины, получившей степень в области гуманитарных наук?
Она выдержала его взгляд.
— Дело не в этом.
— А в чем?
— Я хочу найти другую работу. Не в газете. Не с тобой.
— Почему?
— Потому что если я не сделаю этого, то свихнусь.
Они уставились друг на друга. Рич первым прервал молчание, пожал плечами и взял свою ручку.
— Отлично.
Его тон был спокойным и слегка пренебрежительным, как будто он просто устал спорить с ней. Но по опыту Кори знала, что Рич эмоционально отстранится от своих близких на неделю или чуть дольше, будет говорить с ними, только если его о чем-то спросят, и бо́льшую часть времени станет прятаться в одиночестве в своем газетном логове и дуться на нее.
Именно сейчас это ее вполне устраивало.
Кори встала. С одной стороны, ей хотелось попытаться получше все ему объяснить, помочь ему понять, что она сейчас переживает, несмотря на то, что женщина и сама себя не понимала; но какая-то другая сторона ее личности хотела идти по пути наименьшего сопротивления, и именно она победила.
— Я думаю, что поиски стоит начать прямо сейчас.
— Сообщи мне, если что-то найдешь.
Она кивнула.
— Хорошо. И я заберу Анну из садика.
Кори подошла к своему столу и взяла сумочку. Она хотела просто выйти, сказав «до свидания», но что-то заставило молодую женщину остановиться. Она улыбнулась мужу.
— Мы все обсудим позже, ладно?
Рич уже что-то писал в своем блокноте и даже не поднял головы.
— Отлично. Как хочешь.
Она стояла и ждала чего-то, но было очевидно, что ничего не произойдет, и Кори пошла к двери.
— Удачи! — кивнула ей Кэрол, когда Кори выходила на улицу.
— Подождите секунду. Он только что вошел. — Стив прикрыл рукой трубку, пока Роберт входил в офис. — Шеф, звонит женщина, думающая, что она видела парня, убившего Торреса.
— Кто она?
— Я ее не знаю. Она сказала, что ее зовут Донна Сандоваль.
Роберт в удивлении приподнял брови.
— Я знаю Донну, — сказал он, обошел барьер и взял телефонную трубку у своего заместителя.
Шериф ожидал, что позвонит какая-нибудь напуганная старушка и в панике сообщит, что видела на своей улице какого-то незнакомого мужчину, — одна из тех благонамеренных помешанных пожилых дам, которым кажется, что они знают или видели подозреваемых во всех без исключения преступлениях.
Роберт совсем не ожидал звонка от кого-то вроде Донны Сандоваль, работавшей в банке «Ферст Интерстейт», женщины, как ему было известно, умной, вызывающей доверие, ответственной и полностью лишенной воображения.
Она была идеальным свидетелем.
Возможно, теперь дело сдвинется с мертвой точки.
— Алло? — сказал он в трубку.
— Шеф Картер? Это Донна Сандоваль. Я… Я слышала о том, что случилось с мистером Торресом, и я думаю, что могла видеть мужчину, убившего его.
— В самом деле?
— Я видела мужчину, шедшего вместе с мистером Торресом в тот вечер, как раз перед тем, как его убили.
Пульс Роберта участился. Он нажал кнопку на телефоне и включил подсоединенный к телефону магнитофон.
— Я хочу записать наш разговор, Донна. Если вы не против, я оформлю это как ваше заявление, мы расшифруем и распечатаем текст, и вы сможете зайти и подписать его, когда вам будет удобно. Вы согласны?
— Конечно, почему нет.
— Хорошо. Пожалуйста, назовите мне ваше имя и адрес, а потом точно опишите, что вы видели.
— Меня зовут Донна Сандоваль. Я живу в доме номер пятьдесят пять по Джила-лейн. — Женщина откашлялась. — Вечером в прошлую пятницу около шести я ехала по Копперхед-роуд домой. Улица была пуста, но я заметила двух мужчин, идущих по тротуару от гаража Троя. Когда я подъехала ближе, то увидела, что это были мистер Торрес и еще один мужчина. Мистер Торрес… Не знаю, следует ли мне это говорить, я не хочу смешивать свои чувства с тем, что видела…
— Расскажите мне все. Позже мы решим, что важно, а что — нет.
— Мистер Торрес — по крайней мере, так мне показалось — нервничал. Вот почему я запомнила, что видела его. Он… как-то медленно шел и оглядывался через плечо, будто не хотел идти с тем, другим мужчиной. Мне показалось, что он хотел убежать.
— Как выглядел другой мужчина? Вам удалось его рассмотреть?
— Да, — женщина помолчала. — Рост около шести футов, вес — фунтов двести пятьдесят, и он хромал. Густые усы, как у моржа, при этом совершенно лысый. Одет в джинсы и джинсовый же жилет на голое тело.
Они оба замолчали. Роберт знал, что магнитофон работает, но не понимал, что ему сказать. Он уставился на крышку своего стола, пока его надежды развеивались без следа.
Донна только что описала Колдуэлла Бурка — мужчину, обвиненного и осужденного за сексуальные приставания к ее дочери Шарлотте в 1979 году. Но была одна проблема. Бурк умер пять лет назад во время драки с поножовщиной в тюрьме штата во Флоренсе.
— Донна, — тихо сказал Роберт. — Вы знаете, кого только что описали?
Женщина пару секунд помолчала.
— Да, — сказала она. — Бурк мертв. Я это знаю. Просто рассказываю вам то, что видела. Я не утверждаю, будто это был Бурк, а всего лишь описываю мужчину, которого видела вместе с мистером Торресом.
— Было уже темно. Возможно, вы не разглядели.
— Они шли под уличным фонарем рядом с гаражом. Я была в очках. И все отлично видела.
Что-то было в тоне голоса Донны, какая-то достоверность и безыскусность ее рассказа, что снова вызвало у Роберта озноб, эхо тех эмоций, которые он испытал прошлой ночью. Шериф посмотрел на Стива, который с ожиданием глядел на него, прислушиваясь к их беседе.
— Вы видели, куда пошли эти двое?
— Нет. Они двигались на запад, удаляясь от гаража; я проехала мимо них и свернула на Джила, чтобы ехать домой. Когда я услышала о том, что произошло, то подумала, что будет лучше, если я вам позвоню и расскажу о том, что видела, — вдруг это сможет вам помочь?