Выбрать главу

  Но едва она завернула за угол, как тут же заметила Да Сильву, облокотившегося на перила лестницы.

   Прежде она видела его строго одетым и считала, что это костюм придает ему ауру какой-то пружинистой силы. Она ошибалась.

  Сейчас, в потертых джинсах и в такой же поношенной зеленой рубашке для поло, Митч Да Сильва выглядел даже более опасным. Под мягкой тканью мускулы обрисовывались лучше, чем под скрадывающими линиями костюма. Голые руки, дочерна загорелые и покрытые еще более черными волосами, свидетельствовали, что он занимается не только тем, что водит у себя в офисе пером.

  Пальцы Лейси крепко вцепились в брезентовую сумку.

  Он посмотрел на часы и вскинул бровь.

  — Точно вовремя. — В его тоне слышалось невольное одобрение.

  — А как же иначе, — беззаботно пожала плечами Лейси. — Все готово?

  Взяв ее сумку, Да Сильва пошел к докам, направляясь к тому концу, где покачивались на волнах прогулочные яхты.

  — Судно пришвартовано. Только взойти.

  Лейси определила Митча Да Сильву как любителя моторок и очень удивилась, когда он свернул к ухоженному паруснику с белым деревянным корпусом.

  Она во все глаза любовалась им, не сомневаясь, что они пройдут мимо этого красавца. Но Да Сильва направился именно к яхте, тоже не отрывая от нее просветлевшего взгляда.

  Первый раз Лейси увидела у него улыбку искреннего удовольствия. Первая улыбка, не вызванная скрытыми мотивами. И вдруг он показался ей моложе и как-то человечнее. Но Лейси моментально отмахнулась от этого впечатления.

  Парусник и вправду был красив, ничего не скажешь. Лейси не удержалась от вопроса, в котором явно слышалось сомнение:

  — Это ваша яхта?

  — Нет, — покачал он головой. Но не успела Лейси сказать себе: «Так я и знала», как он добавил: — Это не яхта, это моя любовь, на всю жизнь.

  Его слова почему-то вызвали у Лейси смятение, но ей было понятно такое отношение к «транспортному средству».

  Каждая деталь сверкала, будто только что покрытая лаком. Все медные части искрились на солнце. Название «Эсперанса» золотыми буквами тянулось по корме. Яхта казалась абсолютно новой и говорила о многом.

  — Она не новая, — словно угадывая ее мысли, сказал Митч и, передав Лейси ее сумку, первым поднялся на борт. — Я купил яхту, когда ее собирались сжечь. Много лет назад на ней плавал отец. И нахваливал, особенно за красоту. — Губы у него сжались. — Когда она попала в мои руки, от красоты уже ничего не осталось. Но я за последние два года многое перестроил, а еще больше отскреб и отшлифовал песком, покрыл лаком и укрепил металлом. Вы даже не представляете, сколько было работы.

  — Все сами?

  — Я все делаю сам, — отчеканил он стальным голосом, а когда их взгляды встретились, Лейси увидела в темных глазах выражение непреклонной независимости.

  Понятно, будем знать. Митчелл Да Сильва принадлежит к тому типу мужчин, которые все делают сами.

  Даже похищение.

  И Лейси еще больше укрепилась в своем намерении проучить его.

  Неожиданно что-то мягкое коснулось ее ноги. Она посмотрела вниз и увидела, что об ее ноги трется пушистый полосатый котяра. Подняв голову, кот игриво уставился на нее.

  — Это корабельный кот?

  — Он так думает.

  — Роскошное существо. И как его зовут?

  — Джетро, — рассеянно бросил Митч и спустился вниз, чтобы уложить вещи.

  Едва Лейси протянула к Джетро руку, как он уткнулся головой ей в ладонь и самозабвенно замурлыкал. Снова появился Митч, бросил на нее угрюмый взгляд и прошел мимо.

  — Джетро — мейнкунский кот?

  Митч пожал плечами.

  — Я не разбираюсь. Приблуда, появился на яхте, когда я купил ее, да так и остался.

  — Он похож на мейнкунского кота. У дяди Винсента был как-то такой же. Большой пушистый котяра. Выглядел страшным хищником, а сердце у него было нежное, как зефир. Есть старинное народное поверье, что мейнкунский кот умеет призывать ветер.

  — Значит, сегодня он выполнил свой долг, — хмыкнул Митч. — Обеспечил нам попутный ветер.

  — Симпатяга. — Лейси напоследок почесала Джетро за ухом и выпрямилась.

  — Был бы еще симпатичней, если бы не путался под ногами, — проворчал Митч и спихнул кота вниз. — Вы плавали под парусами?

  — Немного. — Лейси выросла на море, ее брали в морские прогулки чуть ли не с тех пор, как она научилась ползать. Но сейчас она не станет хвастаться своим опытом.

  — Тогда от вас будет больше пользы, чем от Джетро. Когда я поставлю грот, вы отшвартуйтесь, — приказал Митч.

  Лейси послушно двинулась к носу, оглядываясь, чтобы видеть, как он поднимает паруса и переходит к штурвалу. Яхта, подгоняемая ветром, уткнулась носом в причал, и по его знаку она освободила швартов. Морской бриз ерошил волосы, солнечные лучи ласкали щеки. Похищение или нет, но Лейси собиралась насладиться путешествием.