Выбрать главу

— Да, сэр, — уныло отозвался Гарри.

— И еще…

— Северус! — из соседнего помещения снова показалась мадам Помфри. — Довольно мучить ребенка! Будете ругать его, когда он оправится, а сейчас я настаиваю — мальчику нужен покой! Шутка ли — магическое истощение в его возрасте…

— Я вас услышал, Поппи, — раздраженно оборвал ее Снейп. — Что ж, Поттер, отдыхайте. Обо всех нюансах вашего ночного приключения мы поговорим завтра, — он резко развернулся, взметнув полами мантии, и быстрым шагом покинул больничное крыло.

— Простите, — Гарри поднял взгляд на целительницу, — а Блейз и Нотт…

— С вашими друзьями все в порядке, — отмахнулась та. — Целы, невредимы. Ногу мистера Нотта я обработала заживляющей мазью, так что уже к утру все синяки сойдут, а вот вы, мой дорогой, ложитесь-ка немедленно спать! Вам еще восстанавливаться и восстанавливаться! — она погрозила ему пальцем и взмахом палочки погасила свет.

Больничное крыло погрузилось в темноту.

***

Утром к Гарри наведался Дамблдор. В отличие от Снейпа, директор почему-то не стал его ругать, хотя выглядел не слишком довольным. Зато его очень заинтересовало внезапно улучшившееся зрение мальчика. Он долго расспрашивал Гарри о том, что произошло в подземельях, накладывал на него какие-то диагностические чары, а затем, благожелательно улыбнувшись, пожелал скорейшего выздоровления и… ушел, так ничего и не объяснив.

Впрочем, сосредотачиваться на этом Гарри не стал. Гораздо больше его беспокоило предстоящее разбирательство с деканом.

И, как оказалось, не его одного. После обеда в больничное крыло, откуда мадам Помфри наотрез отказалась выпускать Гарри до вечера, наведались Блейз и Теодор.

— Эй, Поттер, ты как? — Забини плюхнулся на его кровать и окинул Гарри критическим взглядом. — Выглядишь паршиво.

— Зато вижу отлично! — поделился своей радостью тот. — Представляете? У меня с самого детства было ужасное зрение, а теперь…

— А что, предки тебя к колдомедикам не водили, что ли? — удивился Нотт, хватая с тумбочки большое яблоко, которое сам же и принес.

— Да нет, — растерялся Гарри. — Я как-то не задумывался… Но теперь уже не важно! Мерлин, какое счастье, что мне больше не придется таскать эти дурацкие очки! — он широко улыбнулся, но потом вдруг спохватился: — Тео, как твоя нога?

— Зажила, — отмахнулся Нотт. — Ты лучше скажи, что с тобой было? Ты почему в обморок грохнулся? Мы с Забини перепугались до смерти, лежишь, не двигаешься…

— Ага! — подхватил Блейз. — Тролль-то грохнулся, мы думали умер, но оказалось ты его просто вырубил. Я к Тео, помог выбраться, его рукой тролльей придавило, а потом смотрим, ты валяешься…

— Мы к тебе, а тут Дамблдор, — хрустя яблоком, закивал Нотт. — А с ним Квиррелл, бледный как смерть, и Снейп, мы уже думали конец нам. Отчислят, как пить дать. Уже представил, как отец орать будет, когда я домой вернусь…

— Слава Мерлину, обошлось! — выдохнул Забини, закатив глаза. — Кстати, Малфой с нами не разговаривает.

— Почему? — слегка ошалев от такого количества информации, спросил Гарри.

— Обиделся, что мы его с собой не позвали, — поморщился Теодор. — Говорит, что все равно не пошел бы, но сам факт…

— Как же, не пошел бы, — фыркнул Блейз. — Пусть спасибо скажет, зато ему не придется на отработках вкалывать. Первая уже сегодня вечером. Ты идешь, Поттер, или тебя не выпишут еще?

Гарри тяжело вздохнул.

— Иду, — он откинулся на подушку и мрачно уставился в потолок. — Что толку оттягивать неизбежное?

Блейз и Теодор уже давно убежали на занятия, а у Гарри в голове все крутился их рассказ о том, что произошло после его обморока. Что-то казалось ему странным, заставляя снова и снова возвращаться мыслями к ночному происшествию. И только под вечер, когда Гарри уже брел в подземелья на отработку, он вдруг осознал, что именно его зацепило.

Приход Дамблдора и профессоров. Ведь, судя по рассказу Нотта, они пришли раньше, чем кто-то из них позвал на помощь. Откуда они узнали?

========== Глава 15. Работа над ошибками ==========

По дороге на отработку Гарри морально готовился к разносу и длительной лекции о вреде безрассудного поведения, но, войдя в кабинет декана, с удивлением обнаружил, что Снейп один. Блейза и Теодора видно не было, а сам профессор пребывал в глубокой задумчивости.

— Э-э, добрый вечер, сэр, — Гарри неуверенно посмотрел на часы. — Я перепутал время? Мне казалось…

— Все правильно, Поттер, заходите, — мрачно произнес Снейп, пристально взглянув на него. — Нам необходимо серьезно поговорить.

Гарри сел за первую парту и виновато опустил голову.

— Профессор, я осознаю, что мы поступили очень глупо и необдуманно, обещаю, что это…

— Вы поступили очень глупо, Поттер, — неожиданно перебил его Снейп, — но разговор будет не об этом.

— А о чем? — удивился Гарри, поднимая взгляд. — Я думал…

— Я тоже думал, — Снейп откинулся на спинку стула, задумчиво постучав по столу кончиками пальцев. — И некоторые моменты в этом происшествии с троллем показались мне странными.

— Мне тоже, сэр, — осторожно заметил Гарри.

— Вот как? — Снейп поднял бровь. — И что же?

— Не знаю, может быть это ерунда, но откуда вы, профессор Квиррелл и профессор Дамблдор узнали о том, что мы в подземелье?

Снейп прищурился.

— Видите ли, Поттер, на тролля были наложены сигнальные чары. Профессор Квиррелл подстраховался как раз на подобный случай. И той ночью чары сработали, правда, отчего-то с запозданием. Тем не менее, профессор Квиррелл получил сигнал и поспешил вниз, пригласив меня с собой… для поддержки.

Гарри сдержал улыбку, прекрасно понимая, что нервный Квиррелл просто-напросто испугался ловить тролля в одиночку. А апартаменты Снейпа были ближе всего к подземельям.

— Так вот, когда мы спустились вниз, — продолжил профессор, — директор уже был там. Полагаю, ему тоже поступают сведения обо всех происшествиях в школе, — он нахмурился. — И этому можно было бы не придать значения, если бы не еще один нюанс. Поговорив с вашими друзьями, Поттер, я обнаружил что мистер Забини, инициировавший эту ночную прогулку, не в состоянии вспомнить, откуда именно он узнал о том, что в подземелье держат тролля.

Гарри недоуменно посмотрел на Снейпа.

— То есть…

— Более того, — тот слегка наклонил голову, — он клянется, что весь тот вечер был для него словно в тумане. Он не смог объяснить, почему позвал с собой именно вас, а не, скажем, мистера Малфоя, а также уверял, что вообще не знает, зачем совершил подобную глупость…

Гарри похолодел, догадавшись, к чему клонит Снейп.

— Вы хотите сказать, что Блейз… Что его кто-то заставил?

— Скажем так, у меня есть некоторые подозрения на этот счет, — медленно произнес Снейп. — Впрочем, проверив разум мистера Забини, я не нашел ни следа от ментальных закладок или других воздействий подобного рода. Это говорит о том, что-либо у мистера Забини произошло временное помутнение рассудка, или вмешательство было произведено очень опытным легилиментом. В любом случае, — Снейп чуть наклонился вперед, — вы должны понимать, Поттер, что если бы не ваша удача с заклятием левитации, и вы, и двое ваших друзей на данный момент были бы обязаны нашему многоуважаемому директору жизнью.

— Но… — выдавил Гарри после долгой паузы, — но зачем? Зачем…

— А вот об этом я хотел бы спросить вас, — тихо ответил Снейп. — Скажите мне, Поттер, что в вас такого особенного, из-за чего директор так активно интересуется вашей персоной?

— Я не знаю, — растерянно произнес он. — Честное слово, профессор, я понятия не имею… Я всегда был… обычным.

— Обычным, — медленно повторил Снейп и устало вздохнул. — Ладно, Поттер, идите. Ваши друзья уже помогают мистеру Филчу чистить кубки в зале наград. Уверен, лишняя пара рук им не помешает. И… сделайте себе одолжение — думайте, прежде чем поддаваться на какие бы то ни было провокации.

— Я понял, сэр, — еле слышно сказал Гарри, глядя на него исподлобья. — Я все понял.