Выбрать главу

— Прошу прощения за беспокойство, мадам, — Джон слегка поклонился, сняв темно-фиолетовую шляпу. — Вы, наверное, не помните меня…

— Ну что вы, Джонатан! Разумеется, я помню вас, — Роуз протянула руку. — Вы ведь были так добры к нам с дочерью, Алекс до сих пор вспоминает о вас с улыбкой! Но что вы делаете в Британии?

— Ностальгия по юности, — вздохнул Фоули. — Увы, с каждым десятилетием я становлюсь сентиментальнее, вот и решил навестить родину. Надеюсь, я не сильно отвлек вас своим визитом?

— Вовсе нет, — отмахнулась Роуз, жестом приглашая его присесть. — Сказать по правде, я очень рада вас видеть. Ринки, чай и пирожные для гостя! Или вы предпочитаете напитки покрепче?

— О, нет-нет, чашка чая — это то, что нужно.

— Знаете, в последнее время все чаще стала замечать острый дефицит приятных собеседников, — продолжила Роуз. — Дети взрослые, у них свои дела, а я погибаю от скуки в компании домовика, — она рассмеялась.

— Буду счастлив спасти вас от столь непривлекательной участи. Если, конечно, вы сочтете интересной компанию старика, — Джонатан тепло улыбнулся и взял появившуюся на столике чашку с ароматным напитком.

========== Глава 19. Гости ==========

Холодный декабрьский дождь, зарядивший с самого утра, к вечеру превратился в настоящий ливень. Мощные потоки воды обрушились на землю, желая, казалось, сравнять Британские острова с уровнем моря. В темном, затянутом грозовыми тучами небе ослепительно сверкнула молния, а последовавший за ней раскат грома заставил красивые витражные стекла Малфой-мэнора мелко задрожать.

Нарцисса зябко поежилась в глубоком кресле, плотнее запахивая на груди шаль, и бросила быстрый взгляд на часы.

— Не нравится мне все это, Люциус, — она покачала головой. — Посвящать в наш план толпу незнакомых людей, рассчитывать на их помощь, как мы можем быть уверены в них?

— Дорогая, ты преувеличиваешь, — Малфой отвлекся от созерцания весело пляшущих в камине языков пламени и обернулся к жене. — Во-первых, их будет всего четверо, во-вторых, я уверен не в них, а в Тони и Кристиане. Неужели ты думаешь, что они подвергнут жизнь Лорда хоть малейшей угрозе?

Нарцисса только вздохнула, опустив взгляд на собственные руки.

— Не знаю. В любом случае, я смогу спокойно спать только после того, как ритуал будет завершен.

— Осталось недолго, — Люциус ободряюще улыбнулся, и в этот момент огонь в камине заискрил, сменив цвет с оранжевого на ярко-зеленый, а несколько секунд спустя из него вышли трое.

— Дом, милый дом! — патетично возвестил Долохов, отряхивая с мантии пепел, и с умилением покосился на залитое дождем окно.

Однако, и Люциус, и Нарцисса, казалось, даже не услышали его, настороженно разглядывая двух молодых людей за его спиной. Юноша и девушка, по виду не старше двадцати лет, ответили им аналогичными взглядами, попутно бегло оглядев богатый интерьер гостиной.

— Итак, господа, знакомьтесь, — Антонин широко улыбнулся, сделав шаг в сторону. — Анастасия и Андрей Крыловы. Уникального дарования молодые люди, обидно, правда, что по английски почти не говорят.

Люциус вежливо кивнул гостям, явно чувствующим себя не в своей тарелке, и, переведя взгляд на Долохова, вопросительно поднял бровь.

— Пришлось смотаться на историческую родину, — тот развел руками. — Представить не можешь себе, как я замерз! По сравнению с их суровой зимой наша слякоть — просто рай.

— В Россию? — с некоторым удивлением уточнил Малфой. — Разве там остались стихийники?

— О, ты удивишься, друг мой, — загадочно протянул Антонин. — Россия — уникальная страна. В больших городах магов, и правда, днем с огнем не сыскать, но вот где-нибудь в Алтайской глуши… Нет, не зря все-таки Лорд заставлял меня учить язык и налаживать старые связи. Потенциал у них — дай Мерлин каждому.

— Прошу прощения, — произнесла вдруг Анастасия с кошмарным акцентом, скрестив на груди руки, — не могли бы вы объяснить, что именно мы с братом должны сделать?

— Непременно, — пообещал Люциус. — Как только мы дождемся двоих ваших коллег, вас посвятят во все подробности.

— Кстати, о коллегах, — заинтересовался Антонин, — и где Мальсибер со своими французами?

— Обещал быть с минуты на минуту, — Нарцисса подошла к мужу. — Дорогой, думаю нам стоит предложить гостям горячего чая, они наверняка устали с дороги. И еще, — она одарила напрягшихся ребят милой улыбкой, — мне кажется, нам не помешают пара артефактов-переводчиков из хранилища.

***

Гарри бежал по коридору второго этажа, чувствуя, как в ушах шумит кровь, и понимал, что безнадежно опаздывает на Трансфигурацию. Чертовы древние руны! Он так увлекся составлением оригинальной рунной цепочки для профессора Бабблинг, что совершенно забыл про время, и теперь его рассеянность грозила Слизерину потерей доброй пятерки баллов. И это еще, если повезет, и МакГонагалл будет в хорошем настроении.

Гарри стиснул зубы, перехватил поудобнее сумку с учебниками и ускорился, едва вписавшись в поворот перед картиной, скрывавший короткий ход до кабинета. Помянув по традиции добрым словом Кровавого Барона, он отодвинул раму и нырнул в темный коридор. Оставшейся до звонка минуты должно было хватить, чтобы преодолеть его и быть на уроке вовремя. Но в тот момент, когда Гарри уже почти пересек коридорчик, замаскированный с другой стороны бархатной гардиной, в темноте под его ногами прошмыгнуло что-то маленькое и шерстяное. Чудом удержав равновесие, он наклонился и, шепнув Люмос, разглядел на каменных плитах пола белоснежного котенка, явно ищущего выход из западни, в которую угодил.

— Пушистик? — Гарри присел и, подобрав низзла, выпрямился. — Заблудился, бедняга? Ну, пойдем…

Он уже протянул руку, чтобы отдернуть гардину, как внезапно услышал голос сестры, донесшийся из коридора.

— … она сказала, что я должна больше общаться с Гарри! — возмущалась Анна, жалуясь на жизнь невидимому собеседнику. — Представляешь? Хочет, чтобы мы проводили все свободное время вместе! Как будто у меня других дел нет! И вообще, о чем нам с ним говорить? Он дружит с этими противными слизеринцами, все время торчит в библиотеке, зарывшись в свои книжки, а мне что делать? Забыть про квиддич и нянчиться с ним? А Оливер, между прочим, обещал меня в следующем году взять в команду!

— Наверное, ваши родители хотят, чтобы вы подружились, — ответил ей другой голос, и Гарри, замерший в темном коридорчике, узнал Гермиону Грейнджер. — Он же твой брат.

— Ну да, — не слишком уверенно отозвалась Анна. — Но он такой странный, знаешь… Мы и раньше-то с ним не особо общались, а теперь… И потом, как я могу с ним дружить, если он на Слизерине? Меня же ребята не поймут! Слышала, что вчера говорили Фред и Джордж в гостиной? Они все мерзкие слизняки! А их родители служили Сама-знаешь-кому.

— Но у вас с Гарри одни родители. Значит, он не обязательно такой же, — разумно заметила Грейнджер, впрочем, без особой убежденности.

— Но шляпа отправила его к слизням, — упрямо возразила Анна. — Значит, такой же! Он не похож на нас. Мне иногда кажется, что он вообще не мой брат, а мама… — ее дальнейшие слова утонули в звоне колокола, оповещавшем о начале урока.

— Ой! Мы же на Трансфигурацию опаздываем! — спохватилась Гермиона. — Бежим быстрее!

Из коридора раздался удаляющийся топот, и Гарри судорожно вздохнул, только сейчас осознав, что все это время стоял, затаив дыхание. Пушистик, которого он инстинктивно прижимал к груди, наконец, вывернулся и с недовольным мяуканьем юркнул под гардину. Гарри закрыл глаза и прижался спиной к холодной каменной стене. На душе было мерзко. Значит, родители не только сами обманывают его, они еще и Анну заставляют делать то же самое… Но зачем? Почему им так важно, чтобы он поверил в их любовь? А то, что это для них важно, теперь стало ясно как никогда, иначе они ни за что не стали бы вовлекать во все это обожаемую дочь.

Гарри медленно подобрал с пола упавшую сумку и, выйдя наконец в освещенный коридор, побрел к классу.

Все-таки, профессор Снейп был прав. Он должен разобраться во всем, что происходит в его семье. Может быть, тогда ему станет легче?