Выбрать главу

— Не говори глупостей, — качнул головой Поттер. — Я верю вам четверым больше, чем кому-либо, просто…

— Просто всем известно, что магические клятвы опасны, — внезапно подала голос Дафна.

— Они опасны, если неправильно ими пользоваться, — возразил Драко. — А мы не какие-нибудь безголовые магглы, и знаем, что делаем. Блейз, а ты что молчишь? Ты тоже все еще сомневаешься?

— Да нет, я просто думаю, что если мы хотим добраться до Выручай-комнаты и не попасться дежурным преподам, то пора выдвигаться, — Забини кивнул в сторону двери. — Идем?

Малфой и Нотт посмотрели на Гарри. Тот еще раз глянул на книгу и, помедлив, поднялся на ноги.

— Ладно, наверное, вы правы. Так нам всем будет спокойнее.

— Вот и договорились, — удовлетворенно констатировал Тео, тоже вставая.

Убедившись, что в гостиной кроме них никого нет, ребята двинулись к выходу. Однако, по закону подлости, едва оказавшись в коридоре, они буквально нос к носу столкнулись с Алекс, возвращавшейся в гостиную.

— Так-так, и куда это вы собрались, позвольте спросить? — она с подозрением оглядела притихшую компанию. — Вы вообще в курсе, что отбой был час назад?

— Так мы это… — Нотт оглянулся на товарищей, — хотели…

— Слушай, нам очень надо попасть в Выручай-комнату, — вмешался Драко. — Мы забыли там… учебник по трансфигурации. А завтра проверочная, МакКошка оценки занизит, если не подготовимся!

— Учебник, значит? — с сарказмом переспросила Алекс. — В Выручай-комнате? Я уже начинаю жалеть, что привела вас туда… а что это ты за спиной прячешь? — она прищурилась.

— Где? — очень натурально удивился Малфой, незаметно передавая книгу Блейзу.

Однако усилия его были напрасны.

— Да вот здесь, — Алекс ловко перехватила фолиант и, мельком глянув на обложку, внезапно замерла. — Это что? — уже совсем другим тоном спросила она, уставившись на ребят.

— Э-э…

— Что это такое, я вас спрашиваю? — она тряхнула рукой с книгой. — Вы для этого в Выручай-комнату ночью намылились, клятву решили принести? У вас вообще мозги есть?

— А что такого? — вздернул подбородок Драко, поняв, что отпираться бесполезно. — Мы все проду…

— Что такого?! — Алекс раздраженно сверкнула глазами. — Дать бы тебе по башке этой книжкой! Вы вообще соображаете, что такое — магическая клятва? Это же обязательства на всю жизнь! Это сейчас, пока вы маленькие, вам кажется, что ваша дружба вечна, а вырастете и сто раз пожалеете, что такую глупость сделали! — она выдохнула и обвела внимательным взглядом надувшихся, но явно не проникшихся ее речью ребят. — Так, а ну-ка, идемте.

— Куда? — насторожился Драко.

— К декану, — отрезала Алекс. — Пусть он вам объяснит, чем чреваты подобные безрассудные поступки.

— Постой, а он что, вернулся? — вскинулся Гарри, все это время молчавший.

— Вернулся, — фыркнула Алекс и ехидно добавила: — Уверена, он будет счастлив узнать о вашей сумасшедшей затее.

— А может, без декана обойдемся, а? — с надеждой спросил Драко. — Зачем беспокоить человека по пустякам?

— Вот именно потому, что вы считаете это пустяком, мы к нему и идем, — она вздохнула. — Да вы поймите, я не из вредности это делаю. Просто профессор Снейп гораздо лучше меня вам объяснит, почему разбрасываться клятвами на крови в одиннадцать лет — чертовски плохая идея.

***

Алекс оказалась права — позднему визиту студентов профессор Снейп не сильно обрадовался. Еще меньше он обрадовался, когда узнал причину этого визита. И уж совсем его не обрадовала книга о магических клятвах, которую Алекс отобрала у Драко.

— Где вы ее взяли? — грозный взгляд черных глаз буквально пригвоздил ребят к месту.

— В Запретной секции, — понуро признался Малфой, не глядя на декана. — Профессор Квиррелл подписал мне пропуск, чтобы я мог взять дополнительную литературу для эссе.

— Это и есть ваша «дополнительная литература», мистер Малфой? — бархатным голосом поинтересовался Снейп.

Гарри ощутил, как от этих интонаций у него по коже бегут мурашки. Внешнее спокойствие и тихий голос декана его не обманывали, профессор был в ярости.

— Нет, сэр, — буркнул Драко. — Эту книгу я увидел случайно, и мы подумали…

— О, так вы все-таки подумали, — издевательски протянул Снейп. — Какое облегчение, а то я уж было решил, что вы неосознанно решили провести запрещенный законом ритуал, за использование которого взрослому волшебнику дали бы от двух до пяти лет Азкабана!

— Что? — ребята потрясенно переглянулись.

— Что слышали, — Снейп с глухим стуком опустил книгу на свой стол. — Или ни один из вас ни разу не слышал, что магия крови на территории магической Британии запрещена законом?

— Но… — растерянно пробормотал Тео, — но мы…

— Вы, — профессор обвел их мрачным взглядом, — только что чудом не совершили самую большую глупость в своей жизни. Скажите спасибо мисс Мальсибер, если бы она не остановила вас, неделя отработок у мистера Филча показалась бы вам наименьшей из проблем.

— Неделя? — простонал Малфой. — За что? Мы же не знали…

— Незнание, мистер Малфой, не освобождает от ответственности. Я удивлен, что мне приходится объяснять вам столь элементарные вещи. Да будет вам известно, в истории зафиксировано множество случаев, когда необдуманно принесенные клятвы на крови в последствии стоили волшебникам жизней. И, поверьте мне, они были куда старше и опытнее вас.

— Мы поняли, сэр, — тихо сказал Гарри, глядя декану в глаза. — Это была глупая затея. Больше такого не повторится.

Снейп чуть прищурился.

— Искренне на это надеюсь, мистер Поттер, — он перевел взгляд на остальных. — Итак, как я уже сказал, неделя отработок у мистера Филча, полагаю, не оставит вам времени на подобные глупости. Также, к концу недели каждый из вас сдаст мне эссе на тему возможных последствий магических клятв. Эта информация, в отличие от описаний самих ритуалов, есть в открытом доступе. Меня все услышали?

— Да, сэр, — нестройным хором пробормотали ребята, без восторга прикидывая, что неделя им предстоит не из веселых.

— Прекрасно. Можете возвращаться к себе, мисс Мальсибер ждет за дверью, чтобы проводить вас. Поттер, задержитесь.

Гарри уже развернувшийся было к двери, остановился и посмотрел на профессора. А тот, дождавшись, пока остальные покинут кабинет, махнул рукой, приглашая его сесть на скамью у стены.

— Поттер, мне необходимо поговорить с вами…

— Мне тоже, — кивнул Гарри, чем, кажется, немало удивил его.

— Вот как? — Снейп поднял бровь. — И о чем же?

Гарри опустил взгляд на собственные руки.

— Я… я хотел попросить вас помочь мне. Понимаете, я плохо помню тот день, когда мои родители… когда на нас напали. А мне почему-то кажется, что я мог упустить что-то важное. И я подумал, что, может быть, легилименция поможет? — он наконец поднял глаза на профессора и с удивлением заметил, что тот буквально застыл на месте.

Лицо Снейпа по обыкновению ничего не выражало, но по напрягшимся плечам и странному взгляду можно было понять, что слова Гарри стали для него неожиданностью.

— Что ж, — медленно произнес он, — похоже, в этом наши намерения совпадают.

— Правда? — Гарри воспрял духом. — Значит, вы мне поможете?

— Не вижу причин для отказа, — хмыкнул Снейп. — Если вы готовы, мы можем провести сеанс прямо сейчас.

— Да! То есть… да, конечно, я готов, — Гарри положил руки на колени и выпрямил спину. — Что мне нужно делать?

— Для начала — расслабьтесь, — посоветовал профессор, доставая палочку. — Постарайтесь опустить все ментальные щиты, над которыми мы с вами работали, откройте мне свое сознание и не сопротивляйтесь, когда почувствуете вторжение… Это важно, Поттер, я не хочу причинить вам боль.

— Я все понял, сэр, — Гарри закрыл глаза, очищая сознание, как учил его Снейп, потихоньку расслабляясь и представляя, будто отпирает железную сейфовую дверь. — Я готов.

— Уверены?

— Да, сэр.

Гарри открыл глаза и посмотрел на профессора. Снейп сосредоточился и направил на него кончик палочки.