Глава 16
Дальше путь прошёл без происшествий, но всё же, мы шли берегом, контролируя всё, что творится в море, и боялись продвигаться вглубь острова. Земля под нами шевелилась, вертелась, было такое ощущение, что мы находимся на гигантском плоту. Остров плыл, иногда менял направление, дёргался, цепляясь за мели, вызывая скрежет, резонирующий из-под воды. Для нас, выросших в зелени, под голубым небом, непривычно всё на этом острове: эта трава, поглощающая кальций, это пугающее море-океан, неопределённого цвета, оно, то казалось белым, у дельты реки, то красным, во время шторма, то синим, мерцающим от света бактерий и мелких медуз. И сама река долгое время являлась загадкой для нас, мы не знали откуда она берёт своё начало, и как получается большой объём пресной воды, если остров не связан с материком, и находится в подвешенном плавучем состоянии. К ночи, мы вышли на место нашего старта. Командир сразу заметил неладное, при подходе к лагерю – палатки были смяты, а по исследовательской лаборатории, как кто-то проехал утюгом. И самое страшное, что нас никто не встречал. Широкий след, испачканный сиреневой слизью, уходящий в море, говорил нам о многом. После встречи с гигантской саранчой, и в десятки раз, превышаемого её, спрутом, я уже не удивлялась ничему, крепче прижимая свой бластер. Оружие моим коллегам не помогло, оно лежало деформированное неизвестным существом. Командир провёл исследование оружия, бластеры даже не были сняты с предохранителей. Оставшиеся в лагере, видимо не ожидали атаки. Командир перенёс базу вглубь территории, поближе к сталактитовым пещерам. Утром мы проснулись от ужасного скрипа, этот монстр, наверное, выполз из моря, он был больше саранчи, но меньше спрута, это была улитка – улитка-крабоед. Она забурилась в рукавах дельты реки. Я наблюдала за ней в бинокль: бог ты мой, улитка открыла свою пасть и вмиг, из добродушного существа, превратилось во что-то зловещее – это была живая мельница, крабы пропадали в её зобе тысячами, перерабатывались, перемалывались в крабовый паштет, хитин их панцирей, выводился наружу, через специальные отверстия, приблизительно, как гильзы из автомата. Мы застыли, наблюдая за приёмом пищи улиткой-крабоедом. По всей видимости, этот монстр и съел наших друзей. В чужой реальности надо быть, в десять раз, осторожней. Наш командир – грек по национальности, говорил:
– Я никогда не верил в легенды, в чудовищ, монстров, во всевозможные превращения. Эта планета изменила моё мнение. Нам суждено испытать, эти легенды, на собственной шкуре. Двоим, уже не суждено вернуться на землю. Ещё раз говорю:
– Ешьте, спите, умываетесь, никогда не расставайтесь с бластерами. При любой опасности, пусть вначале заработает бластер, потом включится мозг, если вы хотите вернуться домой живыми.
В сталактитовой пещере постоянно падали «сосульки», при каждом повороте острова, или зацепа за мель. Некоторые из них, были по много тонн весом, они при падении издавали особый звук, как будто настройщик пианино уронил свой камертон, этот звук отражался от стен пещеры и уходил в глубину острова. На каждое падение такой мега сосульки, отвечало эхо, и долго не могло успокоиться. Мы решились, задание нужно выполнять. Командир заснял всё, что творилось на берегу: и улитку, и бой саранчи со спрутом, мы свернули лагерь и отправились вглубь острова. Я, как девушка шла в середине, Тимур из новобранцев, шёл спереди, командир просил называть его Асхал, он был из бывших спецназовцев, это был его позывной. Командир верил, что позывной спас его жизнь, из всего отряда в Намибии их осталось в живых двое: он и «каракурт». После возвращения в Афины, он «каракурта» больше не видел. Если мужчины смотрели за всем, что творится спереди и сзади, то моё дело было наблюдать за небом. Правда, нам ещё не встречались летающие монстры, но это не значит, что их нет. Трава под ногами хрустела неприятно, но чем дальше от моря, тем она становилась мягче, пошли невысокие кустарники, обсыпанные ягодами, похожими на шиповник. Я увидела, то ли змею, то ли ящерицу, она очень быстро шмыгнула в расщелину. Тимур поднял руку, мы сначала увидели племя падальщиков, потом почувствовали запах. От трупа мало, что осталось, но нас заинтересовало не погибшее животное, нас заинтересовали сами пожиратели трупов. Они были не больше хомяка, но в одежде. Я включила все программы Линды, но бесполезно, контакт мне не удалось наладить, язык этих существ относился к группе кодированных языков, в нём не было ни одного слова, сплошной треск, физиология существ была отлична от нашей, и не приспособлена для звуковой речи, она больше напоминала цифровой язык компьютера. Это было сложно, команда не закончила работу над универсальным ретранслятором. В ментале я этих существ не наблюдала. Мы были в полном тупике, хотя падальщики нас не боялись. Неприятное дело налаживать контакт с пожирателями трупов. Мы расположились лагерем недалеко от поселения племени, я в бинокль наблюдала за их бытом, интересно, но всё не так, как у нас. Командир дал три дня отдыха, и дальше в глубь острова – по программе. Наличие разумных живых существ, это был несомненно, плюс, но трудность в общении нельзя скидывать со счетов команды. Все эти дополнительные трудности, в конечном итоге, ложатся на команду. Ничего, наше дело разведка, мы рискуем своими жизнями, для того, чтобы другим было легче идти по нашим следам. Приедут лингвисты, с ретранслятором, они разберутся, что к чему. Мы оставили это место, обжитое причудливым народом.