Твистер и ризотто
Если человек ищет себе темы и стимулы для дневниковой записи, то они точно будут, даже если он дома из окна не смотрит. Что-то да и отроется. Вот экспериментальный пример из моего вчерашнего дня. Месяц назад после посещения (на шару) ресторана варшавского отеля «Мариотт» я прицелилась самостоятельно сделать ризотто. Надо же заниматься импортозамещением. Ой – русизм, зачёркнуто, я хотела сказать «самообеспечением». А то жди, когда тебя в следующий раз в «Мариотт» заселят и счёт оплатят. С моими всё увеличивающимися показаниями шкалы «возраст и вес», это уже крайне проблематично. А в связи с удалением от родного края и рассеиванием по европам, то и к знакомым на помины хрен попадешь, хоть там кажется не ризотто, а какой-то другой сложный вид рисового блюда. Короче: всё сама.
Добросовестно изучив в интернете матчасть, я отправилась в магазин за нужным сортом риса. Даже выписала на шпаргалку их сложные имена/названия (арборио, карнароли, бальдо…). Пришла в магазин и приготовилась щуриться, но – не пришлось.
Чтоб домашним хозяйкам всего мира было проще и они друг перед другом не ломали язык, умничая со сложными названиями, то на коробках достаточно ярко, и достаточно крупно значилось: «ДЛЯ СУШИ», «ДЛЯ РИЗОТТО» и так далее. То есть мне оставалось выбрать марку фирмы- поставщика. Почесав затылок, я стала изучать вес нетто. Был 200, 400 и один кг. Составив иррациональное уравнение, озвучить которое невозможно, я выбрала 400 и отправилась в кассу. Эта коробка отличалась ещё и тем, что возле неё не стояло никакого ценника, поэтому некоторая интрига сохранялась.
Расплатившись в кассе, я взяла чек, вышла на хорошо освещённую площадь и начала осматривать надписи на неродной мове. Посещая курсы польского языка, я обнаружила, что одна из наших соучениц знает огромное количество полезных слов, просто читая названия на ярлыках в магазинах. А я как-то сильно погрузилась в дописьменную систему коммуникаций. Надо исправляться! Ведь перешагнув этот рубеж, я моментально окажусь на несколько десятков тысячелетий ближе к реальности.
Короче, став на путь исправления я принялась рассматривать выданный мне чек… Усилилась в прищуривании, но – нет – на чеке действительно было написано: «BIO NATURO SOK Z KAPUSTA KISZONE 300ML». Остальные названия как-то идентифицировались в чеснок и грибы (по ихнему будет «pieczarka»).
Потоптавшись на входе с мыслью: «Сироту может обидеть каждый», вернулась к кассе. Там привычно объяснила: «не понимай» и «наверное это не мой чек». Кассир тоже прищурилась. Хорошо, что было малолюдно и, нам вот никто не мешал, стуча мне в бок: «Вы всех тут задерживаете».
Кассирша с чеком и коробкой оплаченного мной риса, со словами: «Дийсно дивовижно» убежала в подсобку. Я ждала, уйти уже не могла – мой рис у них. Через некоторое время она вернулась, поясняя, что там кто-то что-то куда-то не так ввёл, но «цена точно такая» и протянула мне мою коробку. Я продолжала задумчиво смотреть ей в глаза. И она нехотя предложила пробить товар заново. Я охотно согласилась. Пробила, и показала чек с новой надписью. Я попробовала все эти чеки у неё забрать, но тут уже она пояснила, что теперь ей надо в кассе внести изменения, но я могу получить копию. Я закивала: «Давайте».
Моё тёмное прошлое, в котором я была ревизором наложило неизгладимый отпечаток на сознание: «Копию? Конечно, давай!» Подождав ещё и копию, я отправилась в сторону дома. Но по дороге зашла в следующий магазин, потому что в этом не оказалось необходимой по рецепту свежей петрушки.
В следующем магазине на кассе я оплатила пучок петрушки и пучок укропа, уже традиционно забрала чек и вышла на светлую площадь. Меня интересовало два вопроса: «Их продают на пучок или по весу?» и «Какая разница в цене между петрушкой и укропом?».
В чеке значилось: «natka pietruszki sl» 2х 1,99. Возвращаться за дополнительным пояснением: «Но цена точно такая» не стала. Тем более, что после того как перерыв все полки с зеленью во втором подряд магазине, не нашла на фасовках ничего похожего на русское слово «щавель», но вроде похожие листики видела. Поэтому, чтоб случайно не сварить зелёный борщ из невиданной травы, использовала своё право на один вопрос залу. В конце концов – имею я это право, я не ботаник и не лингвист.
Помятуя про высокую в процентах вероятность успеха, я подошла к продавцу и робко спросила: «Вы говорите на украинском? Да? Как на польском будет «щавель»? «Щчав»? Не нашла. Его нет? Только в банках? В них сейчас тоже нет? Спасибо». Мне всегда становится легче, когда я узнаю, что у меня что-то не получилось не потому что я такая, а потому что мир такой: не нашла потому что его и не было.