Выбрать главу

- Я должна признаться вам, джентльмены, - леди Шерривуд понизила голос до шёпота, - что мне не долго осталось коптить на этом свете. Мой врач некоторое время назад сообщил мне, что у меня неизлечимая болезнь. Я скоро умру.

Леди Шерривуд печально обвела собравшихся своими большими карими глазами. Все скроили соболезнующие мины.

- Но я позаботилась о своих девочках.

При этих словах Пюре весь подался вперёд.

- Недавно я оформила у своего адвоката завещание, в котором разделила своё немалое состояние поровну между обеими воспитанницами.

- А если одна из девочек умерла бы раньше вас? - перебил леди Шерривуд знаменитый сыщик.

- Тогда всё состояние достаётся одной.

- Вот он, мотив! - восторженно воскликнул Пюре и, отбросив британскую сдержанность, прошёлся «лунной» походкой по паркету. - Теперь мне всё ясно!

Леди Шерривуд с некоторым недоумением наблюдала за ликованием Эракля Пюре. Впрочем, он же бельгиец. Может, у них так принято?

- Кто знал о завещании? - спросил, тяжело дыша, Пюре.

- Все домашние знали. Я не делала из этого тайны.

- А как к этому завещанию отнесся ваш брат сэр Генри? - задал вопрос Чиппенчел.

- Абсолютно корректно и с пониманием, - ответила леди Шерривуд. - Конечно, он слегка нервничал, даже как-то сбил тростью берет с головы Балморала, когда тот принёс с базара для опытов не тот сорт гороха, но в целом принял это известие сдержанно и достойно.

- Значит, вы, леди Шерривуд, исключаете сэра Генри из списка подозреваемых? - упрямо продолжал гнуть свою линию инспектор Чиппенчел.

Леди Шерривуд покачала головой.

- Мой брат человек чести, инспектор! Я не могу представить, что он может нанести вред кому бы то ни было. Конечно, если речь не идёт о защите его горохового поля.

Она подумала о чём-то, видимо, забавном, потому что внезапно улыбнулась.

- Сэр Генри обладает уникальным чувством юмора. Я вспомнила один давнишний случай. Как-то мой брат обиделся на племянника своей жены, который его оскорбил неуважительным высказыванием о горохе. В ответ сэр Генри решил вернуть свою жену в родительский дом. А так как жена сэра Генри была одноглазой - она потеряла глаз, помогая мужу в опытах с горохом, - он, чтобы подчеркнуть силу своей обиды, посадил одноглазую супругу на одноглазого пони, которого сопровождал одноглазый слуга, за которым плелась одноглазая собака. Забавно, не правда ли?

Смеясь, леди Шерривуд поднялась со своего места и прибавила, выходя из комнаты:

- В общем, мой брат - очень благовоспитанный джентльмен и я не могу представить его на месте убийцы нашей Дэйзи. Самое грубое, что он себе позволяет, это воскликнуть: «Вы не леди!» Но, впрочем, кто его знает? Чужая душа потёмки!

- La femme formidable! Вот настоящая аристократка! - заметил с почтением Пюре.

- Ну, мсье Пюре, что вы теперь скажете, когда мотив убийства у вас в кармане? - язвительно спросил инспектор Чиппенчел.

- Мой метод прост, дорогой инспектор. Порядок, методичность и серые клеточки.

- И что это значит?

Великий сыщик поправил свои усы.

- Это значит, mon cher, что я сейчас сяду в это удобное кресло, заставлю немного поработать свои серые клеточки, и скоро вы всё узнаете. Кто, как и почему убил мадемуазель Дэйзи.

- А что делать мне, пока вы будете сидеть в кресле? - спросил инспектор, сдаваясь.

- Вы можете заказать себе и капитану Бэннокберну чая с тминным кексом, а мне чашку горячего шоколада с рогаликом.

Пока Чиппенчел с Бэннокберном пили чай с кексами, Пюре сидел, глубоко задумавшись, и даже не притронулся к своему шоколаду. Наконец, он посмотрел своими зелёными, как у кота, глазами на товарищей и воскликнул:

- Теперь мне всё-всё ясно! Я готов дать вам полный отчёт, инспектор! А вы готовьтесь принимать поздравления в Скотланд-Ярде!

До ужина ещё оставалось немного времени, поэтому всех собрали в комнате для коктейлей. Настроение присутствующих было подавленным. Это бросалось в глаза, так как никто даже не переоделся к коктейлю. Поэтому сухой мартини оказался в самый раз. Серебряный поднос, уставленный бокалами, разносила Африка, ловко лавируя среди собравшихся. Каждый сначала вежливо отказывался от выпивки, но служанка не двигалась дальше, пока не добивалась своего. Поднос становился всё легче - Африка бегала по комнате для коктейлей всё проворнее. Наконец, выведенная из себя её мельтешением, леди Шерривуд приказала Африке поставить поднос на стол и сесть в углу.

В комнату для коктейлей вошёл инспектор Чиппенчел в сопровождении Эракля Пюре и капитана Бэннокберна. Все расселись с мартини в руках и приготовились слушать. Чиппенчел кивнул знаменитому сыщику и тот поднялся со своего места.