Мисс Фитт перестает напевать.
…за тобой я иду-у-у… тамтамтам… (громче, уверенней) пусть ночь темна, пусть дорога длинна…
Мисс Фитт (в истерике). Прекратите, миссис Руни, немедленно прекратите, или я отпущу вашу руку!
Миссис Руни. Ведь это пели на «Луизитании»? Или я путаю с «Господь моя крепость»? Как, наверно, было трогательно! Или я путаю с «Титаником»?
Привлеченная шумом группа в составе мистера Тайлера, мистера Баррела и Томми останавливается у края платформы.
Мистер Баррел. Что за…
Пауза.
Мистер Тайлер. Отличная погодка для скачек.
Громкое хихиканье Томми, которое мистер Баррел ловко пресекает ударом под дых. Соответственные звуки, производимые Томми.
Женский голос (вопль). Ой, глянь-ка, глянь-ка, Долли!
Долли. Что, мама?
Женский голос. Они застряли. (Хохот.) Застряли!
Миссис Руни. Ну вот, мы сделались посмешищем всех двадцати шести графств. Если их не тридцать шесть.
Мистер Тайлер. Ничего себе обращение с беззащитными подчиненными, мистер Баррел, — без предупреждения пускать в ход кулак.
Мисс Фитт. Вы не видели мою маму?
Мистер Баррел. Кто такая?
Томми. Да темненькая мисс Фитт.
Мистер Баррел. А где ж у нее голова?
Миссис Руни. Ну, миленькая, если вы готовы, я могу идти.
Взгромождаются на оставшиеся ступеньки.
Да посторонитесь вы, хамы.
Шарканье.
Женский голос. Осторожно, Долли!
Миссис Руни. Спасибо вам, мисс Фитт, спасибо, все хорошо, теперь только прислоните меня к стене, как рулон брезента, и пока достаточно. (Пауза.) Простите мне весь этот шурум-бурум, мисс Фитт, если б я знала, что вы ищете маму, я б не стала вас затруднять, ведь я же понимаю.
Мистер Тайлер (восхищенно, в сторону). Шурум-бурум!
Женский голос. Долли, детка, давай займем наше место перед первым классом для курящих. Дай руку и держи меня крепко, а то еще засосет под колеса.
Мистер Тайлер. Мамашу потеряли, мисс Фитт?
Мисс Фитт. Доброе утро, мистер Тайлер.
Мистер Тайлер. Доброе утро, мисс Фитт.
Мистер Баррел. Доброе утро, мисс Фитт.
Мисс Фитт. Доброе утро, мистер Баррел.
Мистер Тайлер. Мамашу потеряли, мисс Фитт?
Мисс Фитт. Она сказала, что приедет последним поездом.
Миссис Руни. Не думайте, что, если я молчу, значит, я отсутствую и не воспринимаю происходящего.
Мистер Тайлер (обращаясь к Мисс Фитт). Когда вы говорите — последним поездом…
Миссис Руни. Пожалуйста, не льстите себя надеждой, что, если я держусь в сторонке, значит, я не страдаю. Нет. На все — на холмы, поля, ипподром с длинной-длинной белой оградой и тремя красными трибунами, на эту прелестную захолустную станцию, даже на вас на всех под синим облачным небом — я смотрю теми глазами… (у нее прерывается голос) ох, вам бы мои глаза… вы бы поняли, чего они понасмотрелись… не отворачиваясь… нет, ничего… ничего… во что я превратила этот платок?
Пауза.
Мистер Тайлер (обращаясь к мисс Фитт). Когда вы говорите — последним поездом…
Миссис Руни сморкается истово и продолжительно.
Когда вы говорите — последним поездом, мисс Фитт, я так понимаю, что это вы про двенадцать тридцать.
Мисс Фитт. Про какой же еще, мистер Тайлер, про какой же, ради Бога, еще?
Мистер Тайлер. Тогда у вас нет оснований для беспокойства, мисс Фитт, потому что двенадцать тридцать еще не прибыл. Посмотрите.
Мисс Фитт смотрит.
Нет, вдоль полотна.
Мисс Фитт смотрит.
(Терпеливо.) Нет, Мисс Фитт, следите за направлением моего пальца.
Мисс Фитт смотрит.
Вот. Теперь вы видите. Стрелка. Похабщина: на девяти часах. (Поразмыслив, печально.) Или, увы, на трех!