Выбрать главу

— Грейнджер?

Взвизгнув она чуть не налетела на него, но уверенно поймавшие ее руки спасли от столкновения. Те же руки, более или менее, которые довели ее до оргазма несколькими часами ранее, и те же губы, что она целовала до исступления в своей постели. Проклятье!

— Привет, Малфой, — она смотрела на сбитого с толку молодого Малфоя, по-тихоньку приходя в себя. — Бьюсь об заклад, ты удивлен встретить меня здесь.

Мягко усмехнувшись, он выпустил ее руки из своих, и она только тогда заметила несправедливо красивую женщину за его плечом. Ревность закипала в животе из-за изгиба ее аристократической брови и безупречной мантии. А у Гермионы были растрепанные волосы и вспотевшие конечности, пока она тяжело дышала в лицо самому завидному жениху Лондона.

— Мама, это Гермиона Грейнджер, официально.

— Мисс Грейнджер, — миссис Малфой склонила голову, и на ее идеальном лице появилась приятная улыбка. — Я слышала, в эти выходные Вы сопровождаете моего сына на Благотворительный Вечер…

— Мама…

— Что? — его мать прижала ладонь к груди, изображая удивление. — Ты весь день ни о чем другом не говорил, а мне даже не разрешено упомянуть об этом?

— Мама! — Драко зашипел через плечо, его щеки стали ярко-розовыми.

Сдерживая смешок, Гермиона кивнула.

— Да, я в восторге. Вообще-то, я только что купила платье, — ну, они купили ей платье.

— Так, из чистого любопытства, почему Вы здесь?

— Я? Ох… — она неловко улыбнулась и дернула один из своих локонов. — Просто… финансовые вопросы, как Вы понимаете.

— С Гризулом? — Малфой изогнул бровь, и она почувствовала неприятное скручивание в животе.

— Эмм, да.

Драко склонил голову набок, и ее накрыло ощутимое напряжение.

— С личным банкиром Священных Двадцати восьми?

Просто изумительно.

— Да, — громко сглотнув, она больше ничего не сказала, молча умоляя Вселенную, наконец, сжалиться над ней.

— Ясно. Ну, нам пора идти. Нужно сделать пожертвование на завтрашнее мероприятие. Я зайду за тобой в семь?

— С нетерпением жду этого, Малф… эээ, Драко. Миссис Драко, то есть миссис Малфой!

Теперь Нарцисса Малфой улыбалась во все тридцать два — совершенно странное явление, и Гермиона не знала, существовало ли оно до этого момента. Она кивнула на прощание, и Гермиона сделала реверанс — гребаный реверанс, и тотчас сбежала, молясь, чтобы пустота проглотила ее.

Комментарий к Глава 6

Слова автора после этой главы:

«Я знаю, что мы вошли в зону неопределенной серой морали, и наш бедный милый малыш Драко упустил что-то особенное…

но я надеюсь, что вы доверитесь мне и позволите довести вас до конца! Я ведь не особо люблю, чтобы им все давалось слишком легко, правда?»

========== Глава 7 ==========

Ладно, может быть, она немного драматизировала. Но ее муж оставил ее на произвол судьбы в Гринготтсе с раздраженным гоблином и не одним, а двумя слишком любопытными Малфоями.

Ах да, а потом начало лить как из ведра, и Гермиона не успела наколдовать зонтик и вымокла до нитки. Так что, когда она вернулась в свою квартиру с тяжелыми от воды мокрыми кудрями, с одеждой прилипшей к телу, она была готова к ссоре. Однако, распахнув дверь и перешагнув через порог, она замерла с открытым ртом от увиденной картины.

Там, на ее диване, на том же самом своем излюбленном месте, сидел старший Драко Малфой. А там, в ее любимом кресле, в котором она обожала свернуться калачиком ленивыми воскресными вечерами, сидел Гарри-чтоб-его-Поттер, прищурив свои изумрудные глаза и неодобрительно скривив губы.

— Дорогая! Ты…

Весь ее гнев вернулся в десятикратном размере, и она впилась взглядом в ухмыляющегося блондина на другом конце комнаты.

— Отвали, Малфой! Мало тебе проблем? — сняв плащ и положив его на кухонный стол, Гермиона медленно вошла в комнату. Игнорируя идиота, оставившего ее одну-одинешеньку в банке, она сосредоточила все свое внимание на друге. — Гарри, я не знаю, что он тебе сказал, но…

— О, — снисходительным голосом произнес Гарри, — он рассказал мне достаточно. Видишь ли, он не давал клятвы. Как-то случая не представилось, когда он вывалился через блядский Темпус Мотус, и Мерлиновы яйца, Гермиона, ты хоть понимаешь, как серьезно ты влипла? Ты укрываешь беглеца!

С громким стоном Малфой поднял лицо к потолку, и внезапно все взгляды были прикованы к нему.

— Вы, ребята, всерьез слишком ведетесь на всю эту демонстрацию власти Сисели. Она невероятно назойлива — и Поттер, я настоятельно рекомендую тебе расследовать ее прыжки во времени, потому что зуб даю, ведьма балуется этим, чтобы обеспечить свое будущее — но вы сильно переоцениваете, на что она способна. Путешествия во времени незаконны, да, но я не могу быть привлечен к ответственности в это время. Меня определенно могут наказать, когда я вернусь, но я же не планирую попасться, верно?

— И как получилось, Малфой, что ты так много знаешь о Невыразимой Сандерс и о последствиях путешествий во времени? — Гарри теперь звучал искренне заинтересованным.

Фыркнув, Малфой посмотрел на Избранного ровным взглядом.

— Я аврор, болван. Я не говорю, что Сисели совершенно безобидна, она все-таки прокляла мою жену, — он замолчал, жестом указав на все еще мокрую и сердитую Гермиону, — но с ее властью мало кто считается, в основном она сама.

— Итак, ты изменил свое будущее? Откуда ты знаешь, к чему вернешься?

— Нет, Поттер. Мое будущее изменится, когда я вернусь. Помнишь, как вы с Грейнджер шалили на третьем курсе…

— Эй! — воскрикнул Гарри. — Откуда ты об этом знаешь?

Малфой глубоко вздохнул.

— Я… женат… на Гермионе. Мерлин, до вас двоих долго доходит. Теперь послушайте, с того момента, как вы попали в прошлое, временная шкала разделилась. Когда вы двое «исчезли» после того, как все уладили, вы на самом деле не исчезли; время не циклично, вы не возращались в тот самый момент бесконечное количество раз. Те две версии вас продолжают существовать во временной линии, которая должна была быть. Мое пребывание здесь не повлияет на мое время, пока я не вернусь, но повлияет на ваше. У вас есть реальный шанс положить конец правлению Сисели, а это значит, что Гермиона вообще не будет проклята. Она будет защищена в обеих временных линиях.

— Драко… — сердце Гермионы забилось чаще, когда она подошла к ним ближе. Ее туфли стучали по полу, и она чувствовала, как на глазах наворачивались слезы. Все так запуталось, теперь влияя на ее друзей и ее жизнь, и она чувствовала себя чертовски измотанной. — Мы не можем так шутить со временем. Это… это уже перебор. Я так не могу.

Мерлин, было так больно, как будто ей в живот воткнули тупой нож, и поворачивали его, пока ей не стало трудно дышать.

— Гермиона, это уже не тебе решать, — Гарри ущипнул себя за переносицу и одарил ее успокаивающей улыбкой. — Я не хочу твоей смерти ни в какой реальности. Чем могу помочь, Малфой?

— Во-первых, избавь Гермиону от авроров, — Гарри согласно кивнул, махнув рукой, как будто это плевое дело. Малфой достал небольшую фотографию и бросил ее на стол между ними. — Вот за чем я здесь. Оно в поместье, скорее всего, среди реликвий на втором этаже западного крыла. У тебя не будет доступа к нему во время вечеринки, это очевидно. Поэтому мне нужно попасть в поместье вместо меня молодого.

Вспышка ярости застелила ей глаза, Гермиона взмахнула руками, и магия заискрилась на кончиках ее пальцев, заставляя мигать огни.

— Ты не будешь оглушать моего спутника и выдавать себя за него! Нам просто нужно придумать какой-нибудь другой способ, так как я, кажется, единственный человек, у которого остался хоть какой-то здравый смысл. Я добуду его, — в этот момент внутри нее что-то закалилось и укрепилось. — Обещаю, ладно?

Гермиона многозначительно посмотрела на Малфоя, оба слабо улыбнулись друг другу, и она пошла переодеться. Вернувшись, она устроилась на диване около своего возможно будущего мужа, и все трое начали обдумывать плохо сформулированный план похищения фамильной реликвии Блэков из поместья Малфоев.