14
Соответствует русскому «высоко-высоко» (прим. ред.).
(обратно)15
«Закон подражания» (фр. – Прим. ред.).
(обратно)16
Piël, Pual, Hiphil, Hophal - формы спряжений в древнееврейском языке, соответствующие нашим залогам. (Примеч. перев.).
(обратно)17
Переводчик счел здесь необходимым исправить явно неверно напечатанный текст Вундта. Вместо "Palpelformen" в переводе поставлено "пильпель" и вместо "garar" - "gargar". В оправдание сошлемся на знаменитую грамматику древнееврейского языка Гезениуса, §55. Переработавший после смерти Гезениуса (1842) его грамматику Рёдигер воспользовался той же монографией Потта об удвоении, что и Вундт, ссылающийся на нее. Поэтому примеры у них одни те же. По английскому изданию Гезениуса 1880 г. (Gesenius Hebrew Grammar translated from Roediger's edition by Davies, p. 141) соответствующее место читается таким образом: Pilpel is formed by doubling both of the essential stem-letters... This also is used of motion quickly repeated, which all languages are prone to express by repetition of the same sound,... to tincle, to gurgle" и мн. др. примеры. Сравн. Wundt, Völkerpsychologie, 12, 350, где напечатано Palpel, но gargar. (Примеч. перев.).
(обратно)18
Племени Фула, пулло=коричневый, феллата, феллани в центральном и западном Судане. (Примеч. перев.).
(обратно)19
Paul, Grundriss der germanischen Philologie, 12, S. 178.
(обратно)20
Herbart, Ueber einige Beziehungen zwischen Psychologie und Staatswissenschaft, Werke, Bd. 9, S. 201 ff. (Ausg. Hartenstein).
(обратно)21
«Слова и вещи» (нем. – Прим. ред.)
(обратно)22
Сравн. F. Kaufmann, Altdeutsche Genossenschaften, in "Wörter und Sachen, Kulturhistorische Zeitschrift", Bd. 2, 1910, S. 9 ff.
(обратно)23
Hermann Paul, Rede, gehalten beim Stiftungsfeste der Universität München am. 26 Iuni 1910. Напечатано в октябрьском номере журнала "Süddeutsche Monatshefte" 1910.
(обратно)24
«Перескакивание или передергивание в умозаключении» (лат. – Прим. пер.).
(обратно)25
Т.е. вследствие опыта
(обратно)26
Völkerpsychologie, eine Untersuchung der Entwickelungsgesetze von Sprache, Mythus und Sitte. Leipzig. 1900. Второе изд. 1904. На русск. языке ср. реферат Ф. Ф. Зелинского в "Вопросах философии и психологии", 1902 г., кн. 61 и 62. (Прим. пер.).
(обратно)27
В своей речи о психологии народов Пауль находит "удивительное противоречие" в том, что я распространил проблему психологии народов на все духовные продукты человеческого общества, а затем "ограничил" ее языком, мифологией и обычаями (вышеприведенная речь, стр. 365). В методологии своего "Grundriss der germanischen Phihologie" 12, стр. 156) Пауль говорит, что "есть основание ставить в особенно тесную связь исследование именно этих трех областей, так как они, с одной стороны, нуждаются в психологическом основании, с другой стороны, наоборот, доставляют психологии ценный материал для обработки". Это прежнее мнение Пауля кажется мне более истинным, чем позднейшее. О чисто относительном значении указанного ограничения тремя областями сравн., см. ранее.
(обратно)28
«Политическое существо» (греч. – Прим. ред.).
(обратно)29
C. Meinhof, Die moderne Sprachforschung in Afrika, 1911, S. 58 ff.
(обратно)30
Völkerpsychologie, Mythus und Religion. 1-2, S. 150 ff. III, S. 667 ff.
(обратно)31
B. Delbrück, Grundfragen der Sprachforschung, 1901, S. 98.
(обратно)32
Taк, например, Hugo Schuchardt, Sprachgeschichtliche Werte. Festschrift zur Philologenversammlung in Graz, 1910.
(обратно)33
Paul, Prinzipien der Sprachgeschichte I, S. 38.
(обратно)34
Paul, Prinzipien der Sprachgeschichte I, S. 37 ff.
(обратно)35
«Практическое приминение» (лат. – Прим. перев.).
(обратно)36
Hugo Schuchardt, Sprachgeschichtliche Werte, 1909.
(обратно)37
Краткое изложение этого вопроса имеется, впрочем, у Уильяма Джемса. Прагматизм, новое издание для старых методов мышления, русский перевод П. Юшкевича с приложением статьи переводчика о прагматизме. СПб. 1910. Мы можем при этом оставить без внимания отличие американского прагматизма от английского прагматического направления, проводимого под названием "гуманизма" главным образом Ф. К. С. Шиллером. Впрочем, Шиллер дает много существенно важного для освещения нового направления, благодаря проницательной критике предшествующих ему течений английского идеализма.
(обратно)38
Свободный выбор (лат. – Прим. пер.) На русском языке о Шиллере см. Берман. Сущность прагматизма, новые течения в науке о мышлении. М. 1911 - прим. пер.
(обратно)39
Schiller, Studies in Humanism, p. 368.
(обратно)