– Подержите свечу, – прошептал герцог, и Рене послушно осветила лицо племянницы.
Маргарита лежала на спине, закинув одну руку за голову. Ее кожа казалась прозрачной, густые длинные ресницы отбрасывали тени, грудь ритмично вздымалась и опускалась.
Сезар д'Обер склонился над женщиной и, осторожно откинув одеяло, развязал ленты на груди ее ночной рубашки, а затем распахнул корсаж. Его взгляду предстала обнаженная, полная и округлая, словно сочный зрелый персик, грудь Маргариты.
– Она прекрасна, – пробормотал он и, повернувшись, быстро вышел из спальни.
Рене укрыла племянницу одеялом и последовала за герцогом. Он поджидал ее на лестничной площадке.
– Когда она выйдет к гостям? – нетерпеливо спросил он.
– Нам нужно время, – начала было Рене, но Сезар не дал ей договорить.
– Я даю вам ровно неделю, мадам. Дольше я не смогу ждать.
Вернувшись в гостиную, они сели на диван.
– Расскажите мне о вашей племяннице, – попросил Сезар.
– Когда ей исполнилось шесть лет, я отправила ее в Англию. Ее опекунами были герцог и герцогиня Седжуик.
– А как вы познакомились с этим аристократом? – удивленно спросил Сезар.
– Во время революции герцоги его друзья спасали французских аристократов, которым грозила встреча с мадам Гильотиной. Я помогала им. Не всем повезло так, как вашему отцу, Сезар. Я знаю, что он успел увезти свою семью из Франции, почувствовав, что начинаются страшные времена террора. Узнав, что я хочу отправить Маргариту в Англию, герцог Седжуик вызвался помочь мне. Девочка жила у них в доме, и, когда ей исполнилось шестнадцать лет, они начали выводить ее в свет. Они относились к ней как к своей дочери. Вскоре Маргарита познакомилась со своим будущим мужем Чарлзом Эбботом, вдовцом, который был намного старше ее. Он влюбился в Маргариту и попросил у меня ее руки. Я честно призналась ему в том, чем я занимаюсь. И рассказала ему историю нашей семьи. Однако он не изменил своего решения жениться на Маргарите. Это был бы счастливый брак, если бы не происки сына лорда Эббота от первого брака. Он возненавидел Маргариту. Именно поэтому Чарлз и Маргарита вынуждены были перебраться во Францию. Если вы подружитесь, Маргарита сама расскажет вам о своей жизни. Но хочу предупредить вас, Сезар, что Маргарита долгое время была замужем. Ее воспитали в строгости, и она не знает, что такое страсть. Она считает, что близость с мужчиной имеет только одну цель – рождение детей. Никто не пробудил в ней чувственность, Сезар. Маргарита решила пойти по моим стопам, даже не понимая, что это означает. Поэтому я и решила подготовить ее, прежде чем она начнет принимать гостей.
– Не перегружайте ее излишними подробностями, дорогая Рене, – сказал герцог. – Я сам хотел бы пробудить в ней чувственность и научить ее искусству любви. Это восхитительная задача. Обещайте, что вы никому не отдадите Маргариту до тех пор, пока я не пресыщусь ею.
– Хорошо, Сезар. Я предоставлю вам возможность общаться с ней, но вы должны дать мне слово, что будете бережно обходиться с ней. У нее был всего лишь один мужчина – ее муж. Не забывайте об этом. Он обожал ее, но, как я поняла из разговоров с племянницей, лорд Эббот был никудышным любовником. Он быстро получал удовлетворение от физической близости, и дело этим ограничивалось.
– О, как мне хочется заглянуть в глубину ее глаз в ту минуту, когда я доведу ее до вершины наслаждения! – мечтательно воскликнул герцог д'Обер.
Рене покачала головой.
– Ах, Сезар, вы слишком любите эксперименты. Впрочем, я не боюсь доверить вам Маргариту, потому что вы действительно очень опытный в любовных утехах человек.
– Я считаю это комплиментом, мадам. Окажите мне честь, пригласите меня в свою спальню.
Рене игриво улыбнулась.
– Сегодня я, пожалуй, предпочла бы вашего американского кузена, – сказала она.
Герцог де Каравиль взглянул на своего двоюродного брата и засмеялся.
– Он все еще увлеченно беседует с месье Эсташем, ничего не замечая вокруг.
– Ну хорошо, Сезар, я приглашаю вас в свою спальню, но сначала мне надо обойти гостей и убедиться, что они довольны сегодняшним вечером.
Оба персидских принца все еще сидели за карточным столом вместе с бароном и лордом Дарби. Леония вышла из комнаты с графом Сирелло. Жози разговаривала с генералом Эгидом. А князь Романов сел за фортепьяно и запел довольно похабную песенку об английском регенте. Рене подошла к месье Жорже, который пил вино, и присела напротив.
– Рада снова видеть вас, месье, – сказала она. – Как идут дела в Нанте?
– Превосходно, мадам. Не беспокойтесь обо мне. Я вовсе не скучаю, а жду мадемуазель Жози. Она сказала, что поднимется со мной наверх, как только генерал устанет рассказывать ей истории из военной жизни. Жози – прекрасная девушка.
Рене поцеловала месье Жорже в щеку.
– Я согласна с вами. Скажите, вы надолго приехали в Париж?
– На несколько дней, но через пару месяцев я снова наведаюсь в столицу.
– Значит, в следующий раз у вас будет возможность поразвлечься с новыми девушками. Вероятно, я возьму в дом еще трех или даже четырех красавиц. Среди них будет и моя племянница, вдова.
– Я могу порекомендовать одну молодую леди, – сказал месье Жорже. – Она настоящая красавица, но несколько грубовата. И все же она слишком хороша для того, чтобы торговать собой на улице. Однако она может оказаться там, если я не сумею ее пристроить. Отец этой девушки работал у меня на фабрике ткачом, сейчас он серьезно болен и скоро умрет.
– Она девственница? – спросила Рене.