– И очень странная, – добавила Сара после паузы.
– Да? И что это означает? Она длинная или короткая?
– Она прерывистая.
– Значит, я умру, а потом воскресну? – с иронией спросил Финн.
– Необязательно. Это означает, что обычное течение жизни может прерваться.
– Простите, но я не разбираюсь в подобных тонкостях. Я знаю одно: сейчас я жив, через какое-то время умру. Но промежуточного состояния не бывает.
Сара на мгновение подняла на него глаза, и они блеснули каким-то неземным светом.
– Вы так думаете?
Покачав головой, она снова стала внимательно изучать ладонь своего клиента.
– Я вижу странный зубец… а дальше линии расходятся… Похоже, это дети. Но линии едва заметные, исчезающие. Возможно, дети останутся только в мечтах. Вы скоро столкнетесь с каким-то насилием… с опасностью…
– Я нахожусь в опасности?
– Может быть… Но, возможно, вы сами источник опасности.
Финн вдруг похолодел, и одновременно ему стало нечем дышать в тесной комнатке. Рука Сары казалась ему ледяной. Он хотел что-то сказать, но тут гадалка отшатнулась от него. Побледнев, она закатила глаза. Финн видел только ее белки, голубоватые от света лампы.
– Вы опасны… – забормотала она. – Меган… прочь от Меган… Вы причините ей боль… Вас коснулось зло, оно затаилось в вас.
Финн с замиранием сердца слушал находившуюся в трансе гадалку. Он был не в силах пошевелиться.
– Вы воплощение зла… Вы раните ее… Я вижу кровь, я чувствую запах крови… Финн Дуглас, вы зло… Оно коснулось вас… Меган умрет… она умрет… зло… зло… зло…
Финн ощущал смертельный холод, исходивший от слов гадалки, и его охватил ужас.
Он пытался подавить это чувство, вытеснить его, и в душе Финна проснулась ярость. «Черт бы побрал это проклятое заведение! – думал он, стиснув зубы. – Это какая-то подстава. Родственники Меган знали, что мы повздорили, и решили воспользоваться этим, чтобы окончательно поссорить нас. Они уверены, что я мерзавец и жестоко избиваю свою жену».
Он решительно отдернул руку и резко встал, едва не перевернув стол.
Сара тоже вскочила на ноги. Она вышла из транса и теперь испуганно смотрела на своего клиента.
– Что за чушь вы несли сейчас?! – взревел он, побагровев от бешенства.
– Что такое? – растерянно пробормотала Сара.
– Послушайте, я не знаю, какие слухи дошли до вас, но мне кажется, вы думаете, что я избиваю свою жену. Уверяю вас, это не так. Я люблю Меган и скорее застрелюсь, чем позволю себе изувечить ее.
– Значит, я сказала вам, что вы изувечите свою жену?
Сара действительно была изумлена его словами. Финн попытался взять себя в руки.
– Вы прекрасно знаете, о чем только что говорили.
– Нет, я этого не знаю… Но все, что сейчас я наговорила вам, это пустые сказки, полная чушь… – Сара с надеждой поглядела на дверь, однако проход к ней загораживал Финн. – Можно, я пойду? Я новичок в этом деле… Пусть Морвенна погадает вам, она опытная ясновидящая. Простите меня…
Финн, резко повернувшись, рывком распахнул дверь. В тесную комнату хлынул свет, пропитанный благовониями воздух и звуки музыки, которая играла в торговом зале.
Финн как будто очнулся после тяжелого сна. Теперь он чувствовал себя полным идиотом. Чего он испугался? Почему пришел в такую ярость? Он был взрослым сильным мужчиной. Неужели его могли испугать бредни маленькой слабой женщины?
В этот момент дверь напротив их комнаты открылась и в коридор вышла Меган. Она звонко смеялась над какой-то шуткой Морвенны.
– Ну как прошел сеанс, Финн? – спросила Морвенна.
– Это было грандиозно, другого слова не подберешь, – ответил Финн. – Большое спасибо. Но мы видим, что вы очень заняты, и не хотим вам мешать. Нам пора. Приходите сегодня на наше выступление – пообщаемся в перерывах. Ты готова, Меган? Я страшно хочу есть.
– Спасибо, Морвенна, – сказала Меган. – Надеюсь, еще увидимся сегодня.
Взявшись за руки, супруги стали пробираться к выходу через толпу покупателей.
Рука Меган была мягкой и теплой, но Финну казалось, что к нему прикасается ледяное лезвие. Он знал, что гадалка следит за ним взглядом.
Глава 3
Финн держал жену за руку и что-то насвистывал.
– Что случилось? – спросила Меган.
Финн бросил на нее удивленный взгляд.
– Ничего.
Меган покачала головой.
– Ты слишком весел, и это подозрительно.
– Перестань, все в порядке.
Финн изобразил на лице улыбку.
– Что случилось во время гадания?
– Ты прекрасно знаешь, Меган, что я не верю во всю эту чепуху.
Меган едва поспевала за ним.
– Мы куда-то спешим?
– Что?
– Ты несешься как угорелый.
– У меня такая походка. Мы ведь ненадолго приехали сюда, и нам надо успеть многое посмотреть. Может быть, зайдем в Музей пиратов?
– Отличная мысль. Это не займет много времени, но я уверена: мы прекрасно развлечемся.
В Музее пиратов они пробыли двадцать минут. Экспозиция действительно оказалась забавной. Когда супруги вошли в зал, из-за бочки выпрыгнул пират – вернее, манекен пирата, и Меган, испугавшись, взвизгнула. Это рассмешило пришедших на экскурсию детей, толпившихся в зале. Пройдя по музею, Финн и Меган остановились у сувенирного киоска, а потом вышли на улицу.
Небо тем временем потемнело, предвещая скорое наступление зимы.
После посещения Музея пиратов у Финна снова улучшилось настроение, и Меган заметила это. Он шагал рядом, обняв ее за плечи.
– Давай осмотрим мемориал и старое кладбище, а потом пообедаем, – предложила Меган.
– Отлично. Ничто так сильно не возбуждает аппетит, как посещение кладбища в хмурый осенний день.
– Ты прекрасно знаешь, что я обожаю старые кладбища. На надгробиях можно прочитать потрясающие эпитафии.
– Действительно. Итак, вперед, к мемориалу.
Они обошли мемориал, посвященный жертвам истерии, разразившейся здесь в 1692 году, и прочитали имена обвиненных в колдовстве и казненных местных жителей. Мемориал был воздвигнут в 1992 году, в трехсотлетнюю годовщину печальных событий. Постояв у могилы Джайлса Кори, Финн и Меган отправились на старое кладбище.
Там царили тишина и покой. Финну было всегда немного жутко среди старинных надгробий. Деревья в пестром осеннем убранстве тянули к небу полуголые сучья, похожие на скрюченные пальцы скелета. Небо было серым и хмурым. Дул холодный ветер. И тем не менее Меган нравилось здесь.
Финн снова как будто ушел в себя. Он разговаривал с ней и даже шутил, но Меган ощущала какое-то отчуждение.
– Небо помрачнело. Сейчас, наверное, пойдет снег, – сказал он, стараясь скрыть смущение.
Меган пожала плечами.
– Вряд ли. А тебя пугает потемневшее небо? – насмешливо спросила она.
– Ты думаешь, я испугался? У меня нет никаких причин для страха. Это кладбище освящено. Держу пари, здесь не хоронили ни самоубийц, ни преступников.
Меган, склонив голову к плечу, внимательно смотрела на мужа.
– Насколько я знаю, нет.
Финн кивнул и с рассеянным видом провел рукой по волосам.
– Слушай, может быть, сходим еще в какой-нибудь музей?
– Не знаю, как ты, а я проголодалась.
– Ты предлагаешь пообедать? Замечательная идея!
И они, покинув кладбище, направились в сторону моря.
Интерьер ресторанчика, в который они вошли, был выдержан в морском стиле. Стены и мебель из светлого дерева, по стенам – корабельные колокольчики и муляжи морской рыбы. На бежевых занавесках нашито множество синих рачков из мягкой ткани. Финна и Меган провели к столику у окна, из которого открывался великолепный вид на морские дали. Меган не стала говорить мужу, что этот новый ресторанчик ей порекомендовала Морвенна.
– Пока мне тут нравится, – сказал Финн, склонившись вместе с Меган над меню. – Будем надеяться, что еда здесь такая же потрясающая, как и интерьер.
– Давай закажем суп из моллюсков и треску, – предложила Меган.
– Треску? – с сомнением промолвил Финн.
– Да, треску, зажаренную в панировочных сухарях на сливочном масле. Это очень вкусно! Я уверена, тебе понравится. Нигде это блюдо не готовят так хорошо, как в Салеме.