— Ты шутишь? Конечно нет! Почему я должна его бояться?
— Его все бояться. Ты бы видела, как он с врагами обращается! А как бой ведёт?
— А ты будто видел?
— Слышал, как отец другим кентаврам рассказывал. А он врать не будет! Точно!
— Ну так это враги, они там. А здесь семья. Отец мне не раз говорил, что нельзя путать эти понятия.
— И куда они делись? — спросил Аскольд, оказавшись на месте побега.
— К поляне пошли наверно, побежали скорей! Срежем через парк, и если повезёт, догоним их раньше.
— Подождите! — крикнул Аскольд, завидев кентавров за деревьями. Не успели они выбраться из зарослей как отец кентавриды начал:
— Как это понимать, Эллионора? Сначала твоё недостойное поведение? Потом этот побег? Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
— Господин Аристарх, это я виноват. — Вступился было за кентавриду Аскольд, но его оборвал вороной кентавр.
— Мы видели, что ты потащил её за собой, но у кентавриды есть своя голова на плечах, и она могла просто не пойти! Об остальном я с тобой позже поговорю. По дороге домой. Ведь и ты виноват в сорвавшемся сговоре!
— Что значит, сорвавшемся? — опешил Аскольд.
— А ты думал, после такого вам помолвку организуют? Я не увидел здесь достойной невесты, Аристарх же, в свою очередь не увидел достойного жениха.
— Отец, ты не можешь так поступить! — разгневанно прижав уши, сказал кентаврёнок.
— Почему же? — скрестив руки на груди, поинтересовался он.
Аскольд ища поддержки посмотрел на Эллионору. Она же поджав губы посмотрела на отца Аскольда, затем на своего отца, взгляд невольно наткнулся на Гектора, каким-то образом оказавшегося здесь, после она нахмурившись кивнула Аскольду и в звенящей тишине выдала своим, ещё совсем детским голоском:
— Я беременна. И поэтому вы не можете так поступить.
Аскольд поперхнулся, а после ошарашенно посмотрел на Эллионору, она же только пожала плечами, мол «Просил же что-то придумать».
— Где ты этого набралась?! — сокрушённо спросил Аристарх, отец Эллионоры.
Она не ответила, но взгляд невольно скользнул на Гектора.
— На этих выходных мы в городе были, так вот там спектакль разыгрывался, ничего предосудительного! — увидев взгляд отца, заявил Гектор, вскинув руки, — героине не разрешали замуж выходить, а после заявление о беременности дали добро, — стараясь не рассмеяться, закончил он.
Впрочем, не только он боролся с поступающим смехом.
— Беременна значит?! — прищурившись, спросил Аристарх. — Вот молодёжь пошла, да Аглай?
— И что же теперь с ними делать? — Не к кому не обращаясь спросил Аглай, отец Аскольда.
— Понять и простить. — Выдал сын, после чего пояснил: — Посчитать сговор совершённым.
— Одного понять не могу, — сказал золотисто‒рыжий кентавр, — вы знакомы всего полчаса, зачем всё это? Как будто больше на свете кентавров не осталось!
— Остались, конечно, — начал Аскольд, — но другие девочки такие занудные, особенно наследные кентавриды. Я только из-за этого жениться и не хотел. — Признался сын, опустив взгляд. Но затем вновь решительно вскинув голову посмотрел на отца. — С ними даже поговорить не о чем! А Эллионора не такая.
— Так жена наследников рожать должна и надлежащие воспитание им давать, а не умные речи вести! — недовольно произнёс Аглай.
— Она знает, как должна вести себя. — Нахмурился Аскольд.
— Ну-ну, мы сегодня в этом убедились. — Отец Аскольда перевёл взгляд на Эллионору, стоящую чуть позади Аскольда. — А тебе то, он зачем?
Кентаврида вопросительно посмотрела на отца, тем самым спрашивая разрешение говорить. Дождавшись его кивка, она ответила:
— Аскольд не плохой. Я не хочу в мужья высокомерно, эгоистичного, думающего только о своём статусе кентавра. К сожалению, большинство известных мне наследников ‒ именно такие.
— Ну спасибо, — пробурчал брат Эллионоры.
— Я сказала большинство, а не все Гектор.
— Тихо, — дождавшись тишины, кентавр продолжил. — Что думаешь, Аглай?
— Жаль, что твоя дочь не родилась сыном. Напористость у наших женщин не ценят. Если мой сын в дальнейшем не боится обжечься об эту огненную кентавриду я не против.
— Не боюсь, отец!
— Какой смелый… — С издёвкой протянул Аглай. — Что же до Эллионоры… Ты должна понимать, в нашем уделе подобное поощрять не будет.
Кентаврида снова посмотрела на отца, и дождавшись кивка ответила:
— Господин Аглай, я понимаю, что подобное поведение не поощряется не в одном уделе и постараюсь вести себя более сдержанно.