А потом он услышал это. Тихий плач.
Мгновенно он вскинул голову. Звук шел слева.
В самом углу виднелись края металлических труб, выступавших из-под земли. Они были закрыты темно-коричневыми крышками, которые почти сливались с почвой. Именно поэтому он их не заметил.
Он подошел и столкнул ногой одну из крышек. Рыдания стали громче.
Почувствовав внезапное головокружение, он опустился на колени.
— Бэлла?
Невнятное бормотание послышалось из-под земли. Он опустил пистолет. Как, черт возьми, он сможет… Веревки. Из этой штуки, похожей на канализационную трубу, выходили веревки. Он схватил их и осторожно потянул.
Спасенным оказался мужчина, весь в грязи и крови, лет десяти после превращения. Гражданский был обнажен и дрожал от холода, губы его посинели, глаза бешено метались по сторонам.
Зед освободил мужчину, и Рейдж завернул его в свой кожаный плащ.
— Выведите его отсюда, — произнес один из Братьев, пока Голливуд перерезал веревки.
— Ты можешь дематериализоваться? — Обратился кто-то из мужчин к гражданскому.
Зед не обращал внимания на разговоры. Он подошел к следующей дыре, но не обнаружил там веревок, ведущих вниз. Его нос тоже не учуял в отверстии никаких запахов. Трубы была пуста.
Он уже сделал шаг по направлению к третьей, когда освобожденный вампир заорал:
— Нет! Т-т-там ловушка!
Зед остановился.
— Какая?
Клацая зубами от холода, вампир выговорил с трудом:
— Я не-не знаю. Я только слышал, как л-лессер предупреждал о ней одного из своих.
Прежде чем Зед успел задавать следующий вопрос, Рейдж стал обходить комнату.
— Здесь пистолет. Заряжен и направлен туда. — Послышался щелчок и шуршание. — Разряжен. Теперь.
Зед посмотрел вверх. Над дырой, на высоте около пятнадцати футов, в потолочную балку было вмонтировано небольшое устройство.
— Ви, что это у нас здесь?
— Лазер. Ты разрываешь излучаемый им луч, он приводит в действие спусковые крючки…
— Постой, — сказал Рейдж. — Мне нужно тут еще один пистолет разрядить.
Ви пригладил эспаньолку.
— Должен быть пульт дистанционного управления, хотя, парень, наверняка, забрал его с собой. Я бы сделал именно так. — Он покосился на потолок. — Такие модели обычно работают на литиевых батарейках. Так что мы не сможем вырубить генератор, чтобы устройство перестало работать. И его сложно отключить.
Зед огляделся в поисках чего-то, что могло помочь ему сдвинуть крышку. Подумал о ванной. Зайдя туда, он стянул душевую занавеску и вынул трубку, на которой она весела.
— Все на выход.
В ответ прозвучал резкий голос Рейджа:
— Зед, приятель, я не уверен, что нашел все…
— Гражданского заберите с собой. — Когда никто не двинулся, он выругался. — У нас нет времени на эту херню. Если кого-то и пристрелят, то уж лучше меня. Да, Боже мой, вы, братья, уйдете наконец?
Когда все покинули помещение, Зед подошел к дыре. Встав спиной к одному из разряженных пистолетов так, чтобы оказаться на линии огня, он подвинул крышку трубы жердью. Раздался выстрел.
Зед поймал пулю левой икрой. От жгучей боли нога подвернулась, и он опустился на одно колено. Не обращая внимание на рану, он подполз к трубе. Он схватил веревки, уводившие вглубь земли, и начал тянуть.
Сначала он увидел ее волосы. Длинные красивые волосы цвета красного дерева окружали ее со всех сторон, словно фата, покрывая лицо и плечи.
Внезапно он ослаб, зрение отключилось, тело трясло — но, даже едва оставаясь в сознании, он продолжал тянуть. Затем веревки стали поддаваться легче… потому что чужие руки помогали ему… чужие руки на веревке… чужие руки осторожно опустили ее на пол.
Она была одета в тонкую ночную рубашку, испачканную в крови. Не двигалась, но дышала. Он осторожно откинул волосы с ее лица…
Сердце Зейдиста остановилось.
— О, Боже правый… о, Боже правый… о, Боже…
— Что они сделали… — Тот, кто заговорил, не смог найти слов, чтобы закончить.
Кто-то откашлялся. Прочистил горло. Может, подавился.
Зед притянул ее на руки и просто… обнял. Ему нужно было вытаскивать ее отсюда, но он не мог даже шевельнуться, зная, что они сделали с ней. Почувствовав головокружение, он закрыл глаза, внутри все орало от ужаса, но он лишь раскачивался с ней взад-вперед. Слова скорби на Древнем Языке вырывались изо рта по собственной воле.
Фьюри опустился на колени.
— Зейдист? Нам нужно забрать ее отсюда.
Словно от толчка Зед пришел в себя. Он мог думать лишь о том, как увезет ее в особняк. Он срезал ремни с ее тела и с трудом поднялся на ноги, держа ее на руках. Он попытался идти, но левая нога снова подвернулась, и он споткнулся. Сначала он даже не понял, почему.
— Давай я возьму ее, — сказал Фьюри, протягивая руки. — Ты ранен.
Зейдист покачал головой и, прихрамывая, прошел мимо близнеца.
Он понес Бэллу к Таурусу, все еще припаркованному перед строением. Прижимая ее к груди, кулаком он разбил стекло водительского сидения, просовывая руку внутрь, взламывая машину под безумный вой сигнализации. Открыв заднюю дверь, он наклонился и положил Бэллу на сидение. Чтобы она поместилась, он слегка согнул ей ноги, и в этот момент задралась ночная рубашка. Он вздрогнул. На ее коже были синяки. Много синяков.
Когда сигнализация выдохлась, он сказал:
— Кто-нибудь, дайте мне куртку.
В ту же секунду, что он вытянул руку, кожа коснулась его ладони. Он осторожно завернул ее в то, что оказалось курткой Фьюри, потом захлопнул дверь и уселся за руль.
Последним, что он услышал, был приказ Рофа:
— Ви, готовь свою руку. Нужно сжечь это место.
Потянувшись к замку зажигания, Зед завел мотор и рванул с места словно метеор.
О притормозил на обочине неосвещенного отрезка 10-ой улицы.
— Я так и не понял, почему ты соврал?
— Если тебя отправят домой, к Омеге, то с чем останемся мы? Ты один из самых сильных убийц.
О взглянул на напарника с неприязнью.
— Ты настоящий фанатик дела, не так ли?
— Я горжусь нашей работой.
— Как в пятидесятых годах, «Howdy Doody»[29] для тебя.
— Да, но это дерьмо спасло твою задницу, так что будь благодарен.
Неважно. У него были дела поважнее, чем выслушивание фанатичных агитационных речей от Ю.
Они выбрались из грузовика. «ЗироСам», «Скримерс» и «Снаффд» располагались в паре кварталов отсюда, и, несмотря на холод, к ним тянулись длинные очереди страждущих. В этой толпе непременно были вампиры, но даже если и нет, ночь все равно обещала быть жаркой. Здесь всегда можно было наткнуться на братьев.
О включил сигнализацию, бросил ключи в карман и… остановился как вкопанный посреди 10-ой улицы. Он буквально не мог двинуться с места.
Его жена… Боже, его жена выглядела ужасно, когда они с Ю уходили.
О стало тяжело дышать, и он схватился за воротник своей водолазки. Его не волновала боль, которую ей приходилось выносить: сама напросилась. Но как он будет жить, если она умрет, если она покинет его… Что, если она умирает прямо сейчас?
— В чем дело? — Спросил Ю.
О похлопал по карманам в поисках ключей, беспокойство обжигало вены.
— Мне нужно уйти.
— Ты сваливаешь? Мы не выполнили задание прошлой ночью…
— Мне просто нужно на секунду вернуться в центр. Л охотится на 5-ой улице. Побудь пока с ним. Я вернусь минут через тридцать.
О не стал ждать ответа. Он запрыгнул в грузовик и рванул из города по 22-ому шоссе через предместья. В пятнадцати минутах езды от центра убеждений он заметил впереди группу полицейских машин с включенными сиренами. Выругавшись, он нажал на тормоза: возможно, это была лишь авария?
Но нет, за то короткое время, что он отсутствовал, полиция успела соорудить очередной пункт проверки водителей на уровень алкоголя в крови. Две машины были припаркованы по обеим сторонам 22-ого шоссе, оранжевые конусы и сигнальные фонари располагались посреди дороги. Справа был установлен светоотражающий знак, обозначающий особую программу безопасности, которую предваряло в жизнь полицейское управление Колдвелла.
29
Американская детская телевизионная программа середины XX века, аналогом которой позднее стала «Улица Сезам». Насколько можно судить, О издевается над фанатичным пафосом Ю, сравнивая его с различными высокопарными высказываниями детских передач в духе «делиться с другими — это весело и хорошо»)))