Сидни почувствовала, как ее охватил жар, а затем бушующий ад. Она убрала руку и вскочила на ноги. «Почему, этот жалкий, презренный, низкий…»
«Мюррей? Клянусь, он не…»
«Нет, мистер Честертон, издатель! Ему понравилась книга! Он сказал, что это будет бестселлер. Он собирался напечатать книгу с коричневыми переплетениями из телячьей кожи и маленькими золотыми уголками - на мои деньги! Почему этот червяк пытался заставить меня снять все деньги с банковского счета! Должно быть, он слышал, какая я зеленая от других издателей, прохвост. Подождите, пока я его снова не увижу. Я...»
«Честертон? Вы же не имеете в виду Отто Честера? Бледный, худой, нервный парень?»
«Он был бледный и худой, но его звали определенно Оливер Честертон. Почемy? Кто такой Отто Честер?»
Теперь виконт встал и ходил. «Насекомое, которого я должен был раздавить, когда у меня был шанс! Он помощник в 0. Randall and Associates. Вы помните, закулисный банкир. Отто Честер - жулик, который обманул Брена, а затем передал поддельные векселя Рэндаллу, чтобы тот получил по ним деньги. Я никогда не думал, что у него хватит смелости или желания …»
«Прийти ко мне за деньгами, которые вы у них украли!» - закричала Сидни.
«Я не крал чертовы деньги», крикнул он в ответ. «Я сказал вам, они получили их нечестно, поэтому они не имели права на деньги!»
«Ну, я просто сообщу им об этом факте в следующий раз, когда они придут на чай!»
Генерал проснулся и огляделся, чтобы посмотреть, не атаковали ли их. Сидни обернула одеяло вокруг колен и повернула стул, чтобы он мог смотреть в окно. Она схватила Форрестa за рукав и потащила его в другой конец комнаты.
Виконт разжал ее пальцы прежде, чем тонкая ткань была поврежденa и не подлежaла восстановлению. «Они не приблизятся к вам. Я позабочусь об этом! И им будет жаль, что они когда-либо пытались».
Сидни сжала свои руки, чтобы не скрутить их, словно королева театральных трагедий. «Разве я не могу просто вернуть деньги? Если бы у меня они были, я имею в виду. Что я не потратила? Может быть, тогда они уедут».
У виконта появилось выражение, которое бы было у кошки, державшей в лапах мышь. «Они уедут очень далеко».
Сидни нервно рассмеялась. «Поверить не могу, я думала, что они были вашими партнерами. Вы можете представить?»
«Не начинайте это снова, Проказница. Дьявол его забери, я похож на Отто?»
Здоровый, загорелый, сильный и уверенный, он ничуть не напоминал мистера Честертона. Она покачала головой и улыбнулась ему.
Он провел пальцами по ее щеке. «Спасибо, милая. Послушайте, я не хочу, чтобы вы даже думали связаться с этим грязным мерзавцем или дать ему хоть самую ничтожную сумму. Я выслежу его и позабочусь обо всем. Вам не нужно беспокоиться. Доверьтесь мне».
* * * *
Доверьтесь мне. Разве это не то, что змий сказал Еве? Кроме того, как она могла доверять человеку, которого своими губами заклеймила распутником? Его собственным губам нa ee губаx, если ей нужно больше доказательств! Она по-прежнему не была уверена, что Мейн не будет настаивать на еe личном погашении кредита - очень личном. Она даже не была уверена, что откажется!
Конечно, она откажется, твердо сказала себе Сидни. С другой стороны, было бы гораздо лучше, если бы она могла выплатить беспокоящий ее долг и не позволила бы возникнуть такому вопросу. Она спрашивала себя, оставшись одна в своей комнате, что могло бы произойти, если бы она была независимой и социально равна Форресту. Не то чтобы мисс Латтимор из Литтл Дедхэма когда-либо была бы равной высокому лорду Мейну, но девушка могла мечтать, не так ли? Однажды она приручила диких котят. Насколько сложнее было бы реформировать распутника?
Это все сводилось к деньгам. Должна ли она закоренелому распутнику или закоренелым преступникам, она была между молотом и наковальней. Она никогда не будет в безопасности так или иначе, если она не вернет им все. Но как?
* * * *
Лорд Мейн разместил охрану вокруг дома Сидни, предупредил близнецов и позаботился о том, чтобы его брат сопровождал юных леди, когда только мог, вечерами. Форрест велел своим людям разыскивать Рэндалла, а сам посещал низкопробные притоны и игровые дома в поисках Честера.
Он никогда не найдет Честера, если только не заползет под каждую кровать в каждом дешевом доме в Челси.
* * * *
«Он не может быть преступником», выдохнула Белла, после того, как Сидни помахала уксусом у нее под носом. «Он племянник леди Пизуэлл».
Сидни налила чай, чтобы успокоить нервы пожилой женщины, после того, как сперва выпустила пар. «Извините, миссис Отт, несмотря на весь ваш городской опыт, вас провели так же, как и меня. Этот человек шарлатан, профессиональный игрок и обманщик».