Выбрать главу

— Если вам требуется мой мешок с остротами, то украдите мой тулуп. Под каждой его заплатой — остров словцо, — отвечал Кемине.

110. Замолчи, а не то…

Кемине всегда, и зимой и летом, ходил в своем сорок раз чиненном тулупе. Однажды он гостил у какой-то женщины. У нее была уже довольно большая дочь. Из-за чего-то девочка расплакалась. Женщина стала успокаивать дочь, и в это время ее взгляд упал на тулуп Кемине. А тот — весь пестрит заплатами: из кусков старой кожаной торбы, лоскутьев разноцветных материй и тому подобного. От прежней овчины ничего не осталось. Тут женщина улыбнулась и сказала девочке:

— Замолчи, а не то я отрежу у тебя ухо и сделаю из него заплату на тулуп муллы-аги!

— Ах, молодка, — заметил Кемине, — если уж ты собралась ставить заплаты, то у вас и самих найдется немало подходящих дырявых и рваных мест.

111. В нем был я

Под вечер Кемине, накинув на плечи свой тулуп, отправился в собрание к одному из соседей. Дойдя до двери, он поскользнулся и с грохотом упал. Кемине тотчас вскочил и, сделав вид, что ничего не случилось, вошел и поздоровался.

— Что это, мулла Кемине, ты падаешь возле самой двери? — спросили его.

— Да нет, я не упал. Это свалился на землю мой тулуп, — отвечал Кемине.

— А не слишком ли было много шума для тулупа? — спросили сидевшие.

— А это потому, что в нем был я, — отвечал Кемине,

112. Кемине и вор

Однажды ночью в юрту Кемине залез вор и, взвалив на спину все съестные припасы, что были, ушел.

А Кемине услышал это, разбудил жену и сказал:

— Эй, пошли. Нас, видно, переселяют, бери, что осталось, и пойдем.

Кемине схватил жену за руку, и они отправились следом за вором. Через некоторое время вор услыхал за спиной чей-то шепот, оглянулся и увидел, что за ним идут Кемине с женой.

— Эй, а вы куда идете? — спросил вор.

— А мы решили, что вы помогаете нам переселиться, — отвечал Кемине.

113. Кемине и нищий

Однажды пришел в юрту Кемине нищий ходжа. Поглядел туда-сюда, а в юрте ни есть, ни пить нечего. В то время у Кемине была одна-единственная коза с козленком.

Нищий, который любил поесть, сказал Кемине, поглядывая на козленка:

— Мулла Кемине, а не зарежешь ты в честь гостя этого козленка?

— Что ты, ходжа-ага, — отвечал Кемине, — разве у людей принято убивать своих молочных братьев, хоть даже в честь гостя?

— Какой же он тебе молочный брат? — спросил нищий.

— А как же, — отвечал Кемине, — ведь один сосок моей козы сосет козленок, а другой — я. Потому он и есть мой молочный брат.

114. Рай на осле

Кемине шел куда-то пешком и очень устал. Повстречался ему человек, который вел осла, и посадил он Кемине верхом. Через некоторое время Кемине сказал:

— Да, оказывается, рай находится всего в вершке от земли!

СЛОВАРЬ НЕПЕРЕВОДИМЫХ СЛОВ, СОБСТВЕННЫХ ИМЕН И ТЕРМИНОВ

ага — 1) старший брат; 2) дядя по отцовской линии; 3) обращение к мужчине, старшему по возрасту.

азан — призыв на молитву, который нараспев произносится служителем мечети — муэдзином — с минарета.

айран — жидкая простокваша; употребляется как прохладительный напиток.

арча — древовидный можжевельник.

ахун (ахунд) — звание мусульманского ученого.

батман — мера веса, не одинаковая в разных странах Востока; у туркмен составляла приблизительно 20–21 кг.

бисмилла (араб. бисмиллах — «во имя Аллаха») — начало мусульманской религиозной формулы «Во имя Аллаха милостивого, милосердного», открывающей каждую суру (главу) Корана. Эти слова принято произносить перед началом какого-нибудь дела (ср. русское «с богом»).

буламак — густая похлебка из муки с маслом.

везир — министр, советник падишаха.

векиль (араб. «представитель; наместник») — в сказках обычно означает высокопоставленного вельможу при дворе падишаха.

газель — небольшое лирическое стихотворение; иногда перекладывалось на музыку и исполнялось под аккомпанемент музыкальных инструментов.

гарак — шведа мелколистная, растение с мелкими листьями сероватого цвета; растет на солончаках.

дайханин — крестьянин, земледелец.

Дара-падишах — древнеиранский царь Дарий III Кодоман (336–330 до н. э.), последний царь из династии Ахеменидов, который был побежден в 331 г. при Гавгамелах Александром Македонским (356–323 до н. э.).

Дараб-падишах — древнеиранский царь Дарий II Вахука (423–404 до н. э.) из династии Ахеменидов, прадед Дария III Кодомана.

дервиш — странствующий мусульманский монах, давший обет бедности. Дервиши объединялись в ордена, или братства, которые по уставу отличались друг от друга, но в целом были связаны с суфизмом — религиозно-философским учением, нашедшим широкое распространение на мусульманском Востоке. В переносном значении: нищий, бродяга. В народе считалось, что дервиши умеют колдовать.

джан (букв. «душа») — дорогой, милый (ласковое обращение).

джинн — образ арабской демонологии. В фольклоре и литературе мусульманских стран — злой или добрый дух.

дутар — струнный музыкальный инструмент.

дэв — злой дух, бес; иногда под действием волшебных сил обращается в доброго духа и помогает людям.

Замыр — туркменское название волшебной птицы Зумруд, персонажа арабских и персидских сказок.

зиндан — тюрьма, устроенная в подземелье.

имам (букв. «предводитель; предстоятель») — духовное лицо, стоящее при совершении молитвы впереди молящихся, которые должны повторять все его движения.

Иса — Иисус Христос, который признается мусульманской религией как один из пророков и посланников Аллаха. Дыхание Исы считалось животворным: могло воскрешать мертвых и исцелять больных. Легенды приписывают ему также совершение множества других чудес.

Искендер-падишах — Александр Македонский (356–323 до н. э.), завоевавший в 330 г. Иран. Стал одним из популярных персонажей литератур Ближнего и Среднего Востока. Обычно изображается могущественным и справедливым государем, стремящимся к правде и познанию смысла жизни. Был признан мусульманской религией правоверным, а иранская эпическая традиция возвела его в потомки иранских царей.

Исфаган — город в центральной части Ирана. В средние века был большим торговым и культурным центром Ирана, в XVII–XVIII вв. — его столицей.

ишан — букв. на перс. языке означает «они». Так в почтительной форме говорили о лицах духовного звания. В некоторых тюркских языках слово «ишан» стало обозначением всякого человека духовного звания.

Кааба — храм в Мекке, главная мусульманская святыня, куда совершаются паломничества и в сторону которой полагается обращаться при молитве (ср. кыбла).

кавуш — кожаная туфля, обычно без задника.

кадий — судья, разбиравший дела и выносивший решения на основании шариата (см. шариат). Часто кадиями назначались люди невежественные и недобросовестные, толковавшие законы по своему усмотрению. Отсюда обычно презрительное отношение к кадиям в сказках.

калам — тростниковое, особым образом очиненное перо, которым писали на Ближнем и Среднем Востоке.

каландар — странствующий дервиш (см.) ордена «Каландарийа». Часто каландарами назывались вообще бродячие дервиши независимо от их принадлежности к ордену. В таком случае «каландар» является синонимом слова «дервиш».

караванбаши — предводитель, начальник каравана.

караван-сарай — постоялый двор, где останавливались караванщики и любые другие путники.