Выбрать главу

— Да.

— Его хочет забрать отец? — спросила миссис Линк.

— Нет. Ребенка требует мой свекор. Себе лично.

Женщины зацокали языками.

— А как в это дело оказался замешан мистер Сторм? — спросила миссис Кимберли.

— Не знаю, — ответила Шерри.

— Полагаю, вам известно, — ненавязчиво заметила миссис Моран, — что он не проходит никаких курсов лечения в этой больнице. Или же он летает туда на метле.

Но Шерри не отрывала взгляда от наполовину полного стакана апельсинового сока. Оранжевый цвет казался ей каким-то жутким.

Она мечтательно проговорила:

— С вашей стороны так мило всем этим интересоваться. Однако я попала в хорошенькую переделку. Мне надо быть осторожной. Я не должна выходить из себя и начинать кричать. Я могу лишь твердо стоять на своих ногах.

Она поднялась.

Больше ей не хотелось ни о чем говорить. Ей не хотелось ничего таинственного. Она почувствовала легкое недомогание. Наверное, ей лучше, отправиться собирать вещи. Улыбнувшись Норнам, Шерри все это и сообщила им.

Миссис Кимберли сжала рот, и на ее щеках образовались ямочки.

— Мы действительно старые любопытные женщины.

— Она права, ей надо быть осторожной, — вздохнула миссис Линк.

— Она абсолютно права, — сказала миссис Моран. — Вот что выводит из себя. Как мы можем куда-то совать свои носы, если она даже не желает ни о чем говорить.

На кухне находился только мистер Пибоди, трезвый.

— Не хотелось беспокоить вас, мистер Сторм, но я решил, что вам будет интересно об этом знать. Мы звонили директору школы, и, похоже, он знает, как нам помочь. Так что мы с женой сейчас повезем Элси туда — как только она оденется.

— Что-нибудь не так? — тихо спросил Клифф.

— Ну, мы не вполне уверены, — ответил мистер Пибоди. — Видите ли, вчера ночью, когда жена, как обычно, заглянула, чтобы убедиться, что с Элси все в порядке, та начала говорить о каких-то диких вещах.

Хозяин стыдливо отвел красные глаза.

(Вчера ночью! Клифф был потрясен.)

— Понимаете, — продолжал хозяин, — у Элси, конечно, не все дома, но она не сумасшедшая. Но теперь, если у нее начались… понимаете… какие-то видения, я думаю, что-то надо делать. Но вы об этом не беспокойтесь, мистер Сторм.

— Что вы, — начал было Клифф с благородным негодованием, — конечно же, меня это встревожило, и я хочу сделать все, что в моих силах.

На кухню вошла хозяйка, одетая для выхода.

— Нет, — со сдержанным достоинством отозвалась она, — Элси — это наша забота. Гарольд вам говорил? Директор, кажется, считает, что есть возможность помочь девочке. Существует такая вещь, как общественная поддержка.

— Я был никудышным отцом для девочки, — сказал мистер Пибоди, — но это не значит, что мне нет до нее никакого дела.

— Обождите-ка минутку, — перебил его Клифф. — Она… Дело в том, и дамы могут подтвердить это… Возможно, вчера вечером Элси куда-то уходила из дома. И когда я наконец обнаружил ее в ее комнате, она действительно говорила странные вещи.

— С прискорбием слышу все это, — холодно произнесла миссис Пибоди. Ее глаза стали печальными. — Если вы не возражаете, мистер Сторм, я предпочла бы не говорить об этом — ни теперь, ни вообще.

— Так что мы не будем больше докучать вам, — добавил мистер Пибоди. — Надеюсь, вы будете столь любезны, что проследите, чтобы кофейник выключили из сети после окончания завтрака?

— Вы были так добры, — присоединилась к нему миссис Пибоди. — Но мы тоже…

— Если миссис Рейнард имеет какое-то отношение к тому, что произошло — вчера вечером или когда-либо еще, — с жаром произнес Клифф, — несомненно, в отношении нее нужно что-то предпринять.

Но мистер Пибоди охладил его пыл.

— Главное — это Элси, — заявил он. — И еще, моя жена собиралась сказать вам, мистер Сторм, что мы решили, нам не стоит брать в аренду новый большой дом. Тем не менее, все равно спасибо вам. Моя жена — на нее и так достаточно взвалили. Пора мне начать помогать ей и Элси. От меня мало проку, когда большую часть времени я валяюсь без чувств. Вчера вечером я настолько отключился, что мне стало страшно.

Страх протрезвил его.

— А знаете ли вы, — начал Клифф, понижая голос до такой степени, что его собеседники вынуждены были внимательно прислушиваться к словам, — что в субботу вечером, когда вас не было дома, а пожилые дамы отправились в кино…

Но Пибоди снова затряс головой — на этот раз умышленно. В его глазах появилось странное выражение.