Выбрать главу

— Я бы тоже так сделала, да мой нос застрянет, — сказала Мэг и подбежала к окну, выходившему на улицу. Ее высокий, стройный герой направлялся к библиотеке уверенной походкой ветерана, с фотоаппаратом, болтавшимся на боку. Но тут ее отвлекла снова заплакавшая малышка.

* * *

В половине пятого Милли Макгрудер включила звонок, извещавший, что библиотека закрывается. В зале был только один посетитель.

— А вот как раз и мистер Лейси, — громко провозгласила она, увидев Джеба на пороге. Человек в дальнем конце комнаты стрельнул глазами на него и спрятался за одним из стеллажей. Милли лишь пожала плечами. — Этот джентльмен, — сообщила она Джебу, — вот уже полдня выспрашивает у меня о семье Лейси. Не могу никак понять, зачем ему это.

— Сейчас я попытаюсь выяснить. — Джеб направился туда, где мелькнула голова любопытного. — Мистер Пинкертон? — спросил Джеб.

Человек медленно поднялся.

— Не кипятитесь, я только наводил справки, — сказал он.

Джеб вынул фотоаппарат и быстро щелкнул три раза. Человек загородил лицо руками.

— Эй! — запротестовал он. — Прекратите!

— По-видимому, вы не знаете, — сказал Джеб, — что у нас есть своя организация, которая наводит справки. Она называется отделением полиции. А сейчас, если не хотите провести время с нашими замечательными полицейскими, расскажите, что вам нужно. Начните со своего имени, — велел Джеб.

— Я частный следователь. У меня есть лицензия…

— Еще минута, и вы получите хорошую затрещину от человека, который не нуждается в услугах частного следователя. Покажите мне вашу лицензию.

— Хорошо, хорошо! Кулакам-то волю не давайте!

Он полез в карман и достал бумажник. Джеб отобрал его.

— Запишите для меня, Милли, — попросил Джеб. Милли вооружилась ручкой. — Энтони Роджерс, «Сыскное агентство Пинкертона», Клируотер, Флорида. Это ваше настоящее имя? — спросил Джеб, возвращая бумажник.

— Да, — ответил Роджерс. — Вы не имеете права фотографировать меня!

— Да идите вы!.. О, простите меня, миссис Милли, — извинился Джеб. — Следующее, что я сделаю, это опубликую вашу фотографию во всех местных газетах, — пригрозил он Роджерсу. — Только попробуйте не рассказать мне, чем вы тут занимаетесь!

— Я наводил справки.

— О чем?

— Я разыскиваю женщину по имени Гвен Лейси.

— Это моя сестра. Она живет в Торонто. Это в Канаде, если вы не знаете. Что вас еще интересует?

— В Канаде? Проклятье! — прошипел Роджерс и посмотрел на Джеба так, словно пытался испепелить его взглядом.

— Вам, конечно, известно, что у вашего агентства есть отделение в Ричмонде, не более тридцати пяти миль отсюда. Объясните мне, зачем понадобилось отделению в Клируотере, штат Флорида, посылать агента за тридевять земель в Урбанну, штат Виргиния? — спросил Джеб.

Роджерс тяжело дышал, казалось, он вот-вот задохнется.

— Может, это частное расследование? — не унимался Джеб.

— Да-да, частное расследование. Конфиденциальное.

— Ясно, — хмыкнул Джеб. — Частное расследование! Одним словом, вы, Роджерс, охотник за вознаграждением!

Наступило молчание.

— А теперь выкладывайте, почему вы разыскиваете мою сестру Гвен?

— Ну, я…

— Вы сказали моей жене, что у вас есть ордер на розыск. Это правда? — спросил Джеб.

— Вашей жене?

— Моей жене. Как в любой семье — ребенок, мать, отец. Ну, показывайте ордер.

— У меня… нет ордера, — сказал Роджерс.

— Другими словами, вы просто лгали?

— Ну, частные сыщики вынуждены иногда покривить душой, чтобы, выудить факты, разве вы не знаете? — На Роджерса жалко было смотреть.

— Нет, не знаю, — ответил Джеб. — Ни за что не поверю, что необходимо лгать и изворачиваться. Вот что я вам скажу: в своем новом романе я опишу вас таким, какой вы есть на самом деле.

— Да, он писатель, — подтвердила Милли. — У него сотни романов, и все очень интересные.

— И широко известные, — добавил Джеб. — Итак, Роджерс, завтра я пойду в центр города и все расскажу моему лучшему другу — начальнику полиции. И если увижу вас в пределах Урбанны, пеняйте на себя — я вам доставлю массу неприятностей, в том числе и такую — напишу рассказ для «Нью-Йорк таймс» о том, как паршивая служба Пинкертона, и в частности вы, Роджерс, обращается с людьми. И я могу также изобразить вас в одном из моих романов об убийстве — в качестве злодея, разумеется. Вы читали мои книги? — как бы, между прочим, поинтересовался Джеб.

— Я только хотел заработать себе на жизнь, — проворчал Роджерс.

— Я тоже! — вспылил Джеб. — Я вас сфотографировал? А теперь вон из города, и чтоб завтра же к рассвету духу вашего здесь не было. И запомните, я постараюсь дозвониться в ваше отделение в Клируотере, и, уж поверьте, мне будет что рассказать о вас.

Роджерс попятился.

— Так и быть, я ухожу, — сказал он.

Джеб потянул сыщика за галстук.

— Славная работенка, — улыбнулся он. — Дверь вон там. Скатертью дорога.

Роджерс спрятал свою лицензию в карман.

— Вы еще пожалеете, — пригрозил он. — Придет время, и вам достанется!

— Может, и достанется, — согласился Джеб. — Но вам уже досталось. — Джеб схватил сыщика за плечо и подтолкнул его к двери. Милли проскользнула вперед и открыла дверь.

— Спасибо, что пришли, мистер Роджерс, — сказала она приторным голосом. — Мы всегда рады следопытам, в любое время!

— Да будьте вы неладны! — крикнул тот и вылетел из двери.

— Боже мой, это было восхитительно! — миссис Макгрудер сияла, будто начищенная монета. — Я обожаю сильных мужчин, как вы!

— Я ценю это, — сказал Джеб, — но я недавно женился и просил бы вас не передавать моей жене то, что вы только что сказали.

— О, разумеется, — ответила Милли, захихикав, — это будет наш маленький секрет!

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Мэг стояла у входной двери, когда Джеб поднялся на веранду, беззаботно насвистывая. Она открыла дверь, отогнала Рекса, чтобы дать Джебу войти.

— Раз вы насвистываете, значит, нас не посадят в тюрьму, — заключила она.

— Ни в коем случае, — кивнул Джеб, подхватил ее и стал с ней вальсировать. — Ни в коем случае. Парень оказался обманщиком. Он работает по частному расследованию. Он разыскивает Гвен, а не нас.

— Господь услышал мои молитвы! Он ее никогда не найдет, если ему не подсказать.

— Конечно, — согласился Джеб.

— Вы не проговорились? Проговорились! — воскликнула Мэг.

— Зачем нам лишнее беспокойство?

— Но ведь она ваша сестра! — возмутилась Мэг.

— Вы все время твердите одно и то же, — поморщился Джеб. — Вот если бы у вас была сестра вроде Гвен, тогда бы вы поняли, как это тяжело. — Они сделали еще один круг. Рекс залаял от возбуждения и разбудил малышку.

— Отпустите меня, жеребец необъезженный!

Джеб перестал кружиться, но Мэг из объятий не выпустил, приподняв ее дюймов на шесть над полом.

— Необъезженный жеребец? — переспросил он.

— Я… наверное, слишком грубо выразилась, — Мэг смутилась. Чем больше она его узнавала, тембольше убеждалась, что он самый лучший мужчина на свете и ему по силам сделать все, что ни пожелает. — Отпустите меня, пожалуйста.

— Знаете, что мне нравится в женщинах? Вежливость, благоразумие, покорность.

Стоило ей ощутить под ногами твердый пол, как она накинулась на Джеба, грозя кулаками:

— Нежная, покорная, черт возьми! Еще раз скажете что-нибудь подобное, я вам голову оторву, так и знайте!

— Хорошо, что ваша бабушка вас не слышит! — покачал головой Джеб. — А малышка?

Мэг отошла от него на шаг — руки в боки, лицо раскраснелось от гнева, золотистые волосы рассыпались по плечам.

— Ну почему вы ведете себя так, словно вам нет ни до чего дела? — спросила она с вызовом. — Этого ребенка где-то ждет его семья, имеющая все права на него, и они сделают что угодно, лишь бы найти малышку. Может, этот Пинкертон и ненастоящий, но рано или поздно придет настоящий полицейский, чтобы поставить все точки над «i»! И что тогда, мистер Лейси?