Выбрать главу
По лицу гадает Юань-ворожей, удивляет искусством своим. Знаменитый Тан Цзюй и старуха Сюй Фу вряд ли сравнятся с ним.[362]
Слово молвит — духи и черти не оспорят его правоту. Глазом моргнет — и предскажет вам славу иль нищету.
Слугу хозяин прогнал со двора, был скор в неправом суде. Бедный юноша долго скитался, прозябал в жестокой нужде.
Однажды он деньги нашел и вернул тому, кто их обронил. Тогда воздалось ему за добро, что в сердце своем взрастил.
Юноша Чжэн в жизни ни разу никому не содеял зла. Всем помогал и добрых поступков он сотворил без числа.
И вот награда — важный вельможа юношу усыновил. Он чиновничью шляпу и пояс надел по воле небесных сил.
А когда в столице явился Чжэн к тому, кто его прогнал, Бывший хозяин в знатном чиновнике слугу своего не признал.
Знайте: коль скрыта в душе добродетель, счастье сулит она. Потому и историю Чжэна Счастливчика вспоминают во все времена.

Любовные игрища Вэньжэня[363]

В стихах говорится:

Разве может вино опьянить того, кто давно уже пьян? Разве женские чары прельстят того, кто страстью давно обуян?
Но суд над ним в трех поколениях — слишком суровый урок. Нужно только, чтоб мудрости меч мысли дурные отсек.

Рассказывают, что прочные любовные союзы обычно складываются в течение трех поколений, только тогда меж супругами царит мир и спокойствие, как в поговорке: «Власами они соединились, а пищу подносили на уровне бровей»[364]. Однако многие, забыв эту истину, тратят без меры злато или нефрит драгоценный в надежде добиться желаемого, но, увы, ловят они свое счастье впустую. Правда, бывает иначе. Живет какой-нибудь бедняк вроде Сыма Сянжу, и в доме у него одни голые стены. Однако Небо определило ему совсем иную судьбу. И вот нежданно-негаданно встречает он под стать себе девицу, на других совсем не похожую, и получает ее в жены, хотя раньше не обручался, не засылал сватов и даже вовсе не был с нею знаком. Но, как еще в древности говорили,

В прошлом сплелись нити их судеб, и был предрешен их брак. Где-то растут волшебные персики[365], суляшие множество благ. 

Из стихов видно, что брачный союз — дело нешуточное. В связи с этим припоминаются нам разные истории, которые случались не только в древности, но и в наши дни. Вспомним, к примеру, таких удальцов, как Куньлуньский раб[366], или Гость в Желтом Халате[367], или, наконец, письмоводитель Сюй[368]. Их деяния в свое время потрясли Небо и Землю, о них на протяжении нескольких поколений рассказывают легенды. А почему? Потому, что эти смельчаки, дабы способствовать соединению влюбленных, преодолели всевозможные преграды и прошли великие испытания. Что же до обычных людей, то они при виде какой-нибудь прелестницы готовы, как говорится, только стащить курицу или пса. Словом, свершают они самые недостойные поступки, ибо, страстями кипя, алчно желают лишь плотской связи с красоткой. Они строят премудрые планы, один другого диковиннее, в надежде добиться хоть капельки удовольствия, а в результате только поганят семью и марают имя свое. Нередко получается, что из десяти подобных ловцов удачи девять вконец пропадают и никто даже не знает, где они похоронены.

Рассказчик! А ведь в нашей жизни бывает и не так! Сколько сластолюбцев добивается своего, скольким мошенникам обман сходит с рук! И разве погибают они все до единого?

Эх, почтенные! Как вижу, невдомек вам, что каждый клевок, каждый глоток имеет тайную причину. Вот, скажем, былинка в поле или дикий цветок. Разве они появились случайно? Конечно, нет! Вы толкуете о сластолюбцах да мошенниках, которые-де в конце концов добиваются своего. А отчего все так получается? Оттого, что было определено им судьбою соединиться с той женщиной. Или, скажем, какому-то проходимцу удалось смошенничать. И оно не случайно! Значит, Небо в тот момент благоволило этому человеку за что-то, определив ему такое удовольствие. Только мелких проказников вряд ли можно сравнить с теми безумцами, которые, осатанев от страстей своих, устремляются очертя голову к погибели.

вернуться

362

Тан Цзюй — известный физиономист, живший в эпоху Борющихся Царств в удельном княжестве Лян. Философ Сюнь-цзы писал о том, что этот гадатель по внешнему виду человека мог безошибочно определить грядущую судьбу. Сюй Фу — предсказательница, жившая в эпоху Хань. За удивительное мастерство ее прозвали Святой Предсказательницей.

вернуться

363

Полное название: «Сюцай Вэньжэнь занимается любовными битвами в обители Плывущей Бирюзы; монахиня Цзингуань нежится под парчовым пологом в доме, что в Желтопесочном переулке». — Лин Мэнчу. Чукэ пайань цзинци. Повесть № 34.

вернуться

364

Власами они соединились — заключение супружеского союза. Пищу подносили на уровне бровей — почтительность в отношениях супругов. Выражения из «Книги о Поздней Хань», где рассказывается история Лян Хуна и его жены, которые относились друг к другу с большим уважением и любовью. Когда, например, жена подносила мужу тарелку с пищей, она держала ее на уровне бровей, выражая тем самым свое почтение.

вернуться

365

Волшебные персики росли в легендарном саду богини Запада Сиванму; в данном случае намек на то, что брачные союзы определяются на небесах.

вернуться

366

Куньлуньский раб — персонаж танской новеллы Дуань Чэнши. В ней рассказывается о некоем удальце Молэ по прозванию Куньлуньский раб, который помог своему господину, молодому военачальнику Цуйшэну, добыть прекрасную наложницу сановника Ипиня.

вернуться

367

Гость в Желтом Халате.— В «Жизнеописании Хо Сяоюй» танского литератора Цзян Фана говорится о красавице-певичке Хо, которая полюбила молодого ученого Ли И. Ли бросил ее. Красавица от тяжелых переживаний заболела. Через некоторое время некий Гость в Желтом Халате насильно привел Ли к певичке, но эта встреча оказалась последней, так как вскоре красавица Хо умерла.

вернуться

368

Письмоводитель Сюй — персонаж танской новеллы Сюй Яоцзо «Жизнеописание Лю»; он помог ученому Ханю найти свою возлюбленную Лю в стане полководца-иноземца Шачжали.