Выбрать главу

— Я так и думала, что вы, как и мама, очень огорчитесь из-за несчастья с этими бедными рыбками. Но рыбки в аквариуме ведут не такую уж счастливую жизнь. Сейчас, когда их уже нет в живых, они не страдают. Утешьтесь и выкиньте это из головы. А сейчас надо переодеться и идти в гостиную. Скоро обед.

Софи послушно помылась, причесалась, переоделась и вошла в комнату, где сидела мама.

— Софи, — обратилась к ней г-жа де Реан, — няня тебе рассказала о рыбках?

СОФИ

— Да, мамочка.

Г-жа де РЕАН

— Если бы твоя няня не уверила меня в том, что ты не покидала своей комнаты, я бы решила, что это твои проделки. Никто из слуг не признается. Наверное, это Симон. В его обязанности входило менять воду и песок в аквариуме; ему, вероятно, это надоело и он решил избавиться от рыбок. Я его выгоню завтра.

СОФИ (в ужасе)

— Ох, мамочка! Но что будет с его женой и детьми?

Г-жа де РЕАН

— Тем хуже для них. Он не должен был трогать моих рыбок. Они ему не причинили никакого зла, а ты можешь себе представить, как они мучились, когда он их резал.

СОФИ

— Но это не он, мамочка! Уверяю вас, не он!

Г-жа де РЕАН

— Откуда ты можешь это знать?! Наверняка он, больше некому. Я его выгоню завтра — это дело решенное.

СОФИ (рыдая и умоляюще протягивая руки к маме)

— Нет, нет, мама! Не выгоняйте его! Это не он, это я убила несчастных рыбок!

Г-жа де РЕАН

— Ты? Да нет! Ты просто его пытаешься выгородить. Ты ведь очень любила этих рыбок и не могла их так жестоко истребить.

СОФИ

— И тем не менее, мама, это я! Я не собиралась их убивать. Я только хотела их посолить; я не думала, что от соли с ними что-нибудь плохое случится. Даже когда я их резала, я не понимала, что делаю им больно — ведь они не кричали. А когда я увидела, что они все мертвые, я их отнесла и бросила в аквариум. Няня все это время занималась своей работой, она не заметила, что я выходила из комнаты.

Г-жа де Реан была так изумлена признанием Софи, что даже ничего не сказала. Когда Софи робко взглянула на мать, то встретила ее изучающий взгляд, но в нем не было ни суровости, ни гнева.

— Софи, если бы я узнала о твоей вине каким-нибудь случайным образом, (а это произошло бы обязательно, так как Бог карает зло), то я наказала бы тебя очень сурово. Но ты призналась сама, не желая, чтобы из-за тебя пострадал Симон, и это искупает твою вину; Я не буду тебя даже упрекать, ведь я вижу, что ты сама поняла, как была жестока по отношению к этим рыбкам, поняла, что когда ты режешь ножом живые существа, даже рыбок, ты причиняешь им страдания.

И, видя, что девочка плачет, мама добавила:

— Не плачь, Софи! Помни, что когда признаешься в своей вине, то заслуживаешь прощение.

Софи осушила слезы, поблагодарила маму, но надо сказать, что весь день она была грустной — не могла забыть о смерти маленьких рыбок.

Глава 5. ЧЕРНЫЙ ЦЫПЛЕНОК

На птичьем дворе в поместье де Реан содержались куры самых разных пород — некоторые из них очень красивые. По распоряжению г-жи де Реан были отобраны яйца лучших пород и на них посажены наседки.

Софи с мамой каждое утро приходили смотреть не вылупились ли еще цыплята. Софи приносила с собой корзину с хлебом и кормила кур. Как только она появлялась, куры и петухи со всех ног кидались к ней и, окружая девочку клевали хлеб прямо из ее рук или из корзины. Софи хохотала, убегала от них, куры за ней, все это было очень забавно. Г-жа де Реан тем временем обозревала большую галерею, где размещались куры-наседки. Они были устроены, как принцессы. А заботились о них больше, чем о некоторых принцессах.

Раздав весь хлеб, Софи тоже поднималась на галерею, разглядывала вылупившихся маленьких птенчиков. Они были еще слишком малы, чтобы их выпускать на прогулку.

И вот однажды утром Софи, войдя в курятник, увидела, что мама держит дивного цыпленка, вылупившегося не больше часа назад.

СОФИ

— Ах, какая прелесть, мамочка! У него перья черные-пречерные, как у ворона.

Г-жа де РЕАН

— А посмотри какой чудный хохолок на головке. Из этого цыпленка вырастет замечательная курица.

Госпожа де Реан положила цыпленка рядом с наседкой и едва она это сделала, как курица сильно ударила клювом бедного птенчика, так что он отлетел в сторону. Г-жа де Реан шлепнула курицу по клюву, подняла упавшего малыша и снова положила его рядом с матерью. Разгневанная наседка два или три раза пребольно клюнула своего отпрыска, отбрасывая его от себя при попытках приблизиться. Г-жа де Реан решила забрать цыпленка, понимая, что ему просто грозит гибель.