addicted – to become ~ to – неотвязно привыкнуть к чему-л. You can become addicted to tobacco. К табаку можно неотвязно привыкнуть. Взять в руки баян (шприц) – стать наркоманом (СРА). Впасть в зависимость от чего-л./пристраститься к чему-л. Он пристрастился к игре. He became ~ to gambling. См. и «obsessed», «hooked on». To get sb ~ to/hooked on sth – сажать (посадить) кого-л. на что-л. Сам двигаюсь, но посадить кого-нибудь на иглу – никогда (БСРЖ). А меня врачи посадили на колеса – выписали кодеину от воспаления легких (БСРЖ). Some doctors got me hooked on/addicted to pills – they prescribed codeine for pneumonia. См. и «hooked on». Getting sb ~ to sth/getting oneself ~ to sth – посадка на что-л. (вовлечение в наркоманию/привыкание к наркотикам). В нашей компашке всё по-доброму: никто тебя на посадку не приглашает (БСРЖ). In our circle everybody is nice (In our circle “nice” is the word) – nobody’s asking you to get addicted/to become an addict/to jump on the drug wagon. Он занимается посадкой несовершеннолетних на всякую дурь. He tries to get young kids ~ to all types of dope/crap.
addiction – не только «наркомания», но и «наркозависимость». Омут наркозависимости затягивает в себя даже сильных людей. Even strong people are sucked into the dark hole of drug addiction. Находиться под зависимостью от чего-л., от наркоты. Игорная зависимость. To undergo treatment for some ~ – лечиться от зависимости. Pill ~ – таблеточная наркомания. ~ to prescription drugs – аптечная наркозависимость. См. «meds/to be into ~». ~ to alcohol-containing syrups – аптечный алкоголизм (зависимость от спиртосодержащих лекарств/настоек/от спиртосодержащих аптечных настоек).
addictive – This drug is not addictive. Это лекарство не вызывает привыкания.
addictologist (Eng.-Russ. small dict. of medicine)/substance abuse specialist – хронолог – разг. (нарколог; СРА). Ср. «хронь/хроник».
addictology (Eng.-Russ. small dict. of medicine) – хронология – разг. (наркология; СРА). Ср. «хронь/хроник».
addle – to ~ sb/to ~ sb‘s brains/to befuddle/to discombobulate – забивать (забить) кому-л. буки (тут «буки» – разум, память; смысл) – говоря намеренно сложно, запутанно, лишать кого-л. возможности ясно мыслить, понимать. Все буки забили, ничего не разберу (СРНГ) – They ~ d me but good – I can’t figure out a single thing. Будет тебе буки мне забивать, я и без того хорошо всё помню (СРНГ) – Enough of your tryin’ to addle my brains, I remember everything really well without your “help”. Отбить/забить весь глузд/все глузды/все глузды кому-л. – сбить с толку/с панталыку/с пахвы. Ты ему весь глузд забил! (СРНГ) – You’ve completely addled his brains! Он своей ерундой отбил мне все глузды! – He’s got me totally discombobulated with all his nonsense! Извихать (извихнуть) – вывихивать (В. Д.) – извихнуть кому-л все мозги – to dislocate/addle/discombobulate sb’s brains; извихнуть кому-л. все мозгишки – to ~ the remnants of sb’s brains/whatever brains sb has left/the sickly remains of sb’s brains (gray matter). См. «faze/to ~ sb». To get addled/befuddled/discombobulated – сбиваться (сбиться) с глузду (приходить в замешательство, запутываться; сбиваться с панталыку/с пахвы; СРНГ). См. «befuddled», «faze/to be ~ d by sb/sth», «sense». To be addled – см. «drunk/to be ~».