Выбрать главу

— Это бы вам не помогло, — сказал я. — Нам просто пришлось бы реанимировать вас, и вы бы еще долго болели.

— Вы убиваете людей, а когда вам захочется — возвращаете их к жизни. Но вы — чудовища.

Я спрятал таблетку в карман у меня на ноге и внимательно посмотрел на Мадеро.

— Если бы мы были чудовищами, мы возвращали бы мертвых к жизни, вытягивали нужные нам сведения, а потом убивали бы их снова.

— Но вы так не делаете.

— У нас в тюрьмах больше восьми тысяч ваших людей — после войны их отправят на родину. Разве не проще было бы их всех убить?

— А, концентрационные лагеря! — она выпрямилась, натянула брюки и снова села.

— Название со смыслом, но сюда оно мало подходит. Да, военнопленные костариканцы содержатся в лагере. В этом лагере полно наблюдателей от ООН и Красного Креста, которые следят за тем, чтобы с пленными хорошо обращались. Да вы и сами со временем все увидите, — я не часто выступал в защиту политики Альянса. Но мне было крайне интересно пообщаться с «настоящей фанатичкой».

— До этого мне еще надо дожить.

— Вы доживете, если захотите. Не знаю, сколько у вас там еще припрятано таблеток, — я связался через летуна с нашим координатором и попросил подключить анализатор речи.

— Эта была единственная, — заявила Мадеро, как я и ожидал, и анализатор речи подтвердил, что она говорит правду. Я немного успокоился. — Значит, я стану одной из ваших военнопленных.

— Да, возможно. Если только подозрения против вас не окажутся ложными.

— Я никогда ни в кого не стреляла. Я никогда никого не убивала.

— Мой координатор — тоже. Она доктор наук по теории войны и кибернетическим коммуникациям и никогда не была солдатом.

— Но на самом деле она ведь убила множество людей. Наших людей.

— А вы помогали составить план нападения на Портобелло. А значит, следуя вашей собственной логике, вы тоже убивали людей — моих друзей.

— Я этого не делала! — сказала она. Быстро, с чувством — явно говорила неправду.

— Когда вы их убивали, я был очень тесно связан с сознанием этих людей. И смерть некоторых из них была ужасной.

— Нет! Нет!

— Не нужно мне врать. Я ведь могу возвращать мертвых к жизни, помните? Я могу уничтожить всю вашу деревню одной только мыслью. И я легко могу распознать, врете вы или нет.

Она какое-то время молчала, обдумывая услышанное. Она наверняка должна была знать об анализаторах речи.

— Я — мэр Сан-Игнасио. У вас могут быть неприятности.

— Мы не сделали ничего незаконного. У нас есть ордер на ваш арест, подписанный губернатором вашей провинции.

Мадеро презрительно фыркнула.

— Пепе Ано! — на самом деле губернатора звали Пелипианокио — итальянское имя, но испанцы превратили его в местный аналог английского Джо Жопа.

— Надо понимать, он не пользуется особой популярностью среди местных партизан? Но ведь он один из вас.

— Он получил кофейную плантацию в наследство от дяди и оказался таким плохим фермером, что у него не росла даже редиска! Вы купили его землю, вы купили и его самого.

Она нисколько не сомневалась, что это правда, — может быть, так оно и было.

— Мы ни к чему его не принуждали, — сказал я, раздумывая. Я не так много знал об истории их городка и провинции. — Разве он не сам обратился к нам? Заявил о себе…

— Ну да, конечно. Точно так же голодная собака ластится к любому, кто готов ее кормить. Но не надо думать, что мы все такие, как этот…

— Честно говоря, сеньора, нам не особо много об этом рассказывали. Разве вашим солдатам выкладывают все подробности перед тем, как вы посылаете их на задание?

— Мы… Я ничего об этом не знаю, — на самом деле она не могла этого не знать — их солдаты действительно принимали участие в принятии решений и могли обсуждать приказы. Это снижало эффективность их как военной силы, зато давало моральное право гордо именовать себя «Демократической Народной Армией».

Вертолет внезапно резко кинуло влево, потом — вправо, потом он круто взял вверх. Я подхватил Мадеро, чтобы она не упала.

— Ракета, — пояснил я, проконсультировавшись с летуном.

— Как жаль, что они промахнулись…

— Вы — единственное живое существо на этом вертолете, сеньора. Все остальные — в полной безопасности, в Портобелло.

Она даже улыбнулась.

— По-моему, не в такой уж и безопасности. Разве не из-за этого вы меня выкрали?

Женщина попала в число девяноста процентов счастливчиков и благополучно пережила операцию по вживлению имплантата. От нее командование Альянса узнало имена остальных трех «tenientes»[1], ответственных за резню в Портобелло. За соучастие в этом деле ей был обеспечен смертный приговор, но затем его заменили более мягким наказанием — пожизненным заключением: Мадеро отправили в большой лагерь военнопленных в Зоне Канала. Имплантат у нее на затылке служил надежной гарантией того, что больше она не будет участвовать ни в каких заговорах.

Как ни странно, но за те четыре часа, пока Мадеро везли в Портобелло и вживляли ей имплантат, остальные трое «tenientes» вместе с семьями успели уйти в джунгли и спрятаться. Они словно провалились сквозь землю — наверное, надеясь когда-нибудь вернуться. Их отпечатки пальцев и рисунок сетчатки занесли в списки разыскиваемых мятежников, но не было никакой гарантии, что эти отпечатки действительно принадлежали им. У них был не один год, чтобы подстроить подмену. А значит, любой из этих партизан свободно мог прийти к воротам Портобелло наниматься на работу.

Конечно, Альянс перестрелял всех испаноязычных рабочих на базе в Портобелло и мог проделать то же самое по всему городу и даже по всей стране. Но такая тактика в конце концов обернулась бы против самого Альянса. В Панаме Альянс обеспечивал одну треть всех рабочих мест. Если вышвырнуть с работы всех этих людей, Панама наверняка пополнит ряды нгуми.

Маркс, и не только он один, считал и доказывал, что в основе любой войны лежит экономика. Конечно, никто в девятнадцатом столетии и представить себе не мог, каким будет мир в двадцать первом веке — когда половина планеты вынуждена трудиться в поте лица, зарабатывая на чашку риса или корку хлеба, а другая половина благоденствует, выстроившись в очередь у грандиозной автоматической кормушки.

вернуться

1

Здесь подручные главаря заговорщиков (исп. ).