Я спокойно встретил раздраженный взгляд мага и бесстрастно подтвердил:
– Я решил взять имя Гираш, чтобы выразить благодарность человеку, которому обязан жизнью и, видимо, посмертием. Почему вас это удивляет?
– Да нет, ничего, – неуловимо нахмурился его сиятельство. – Просто показалось…
– Я понимаю, господин граф. Но в нашей семье всегда было особое отношение к мэтрам, поэтому, несмотря ни на что, я не собираюсь менять своего решения.
– Как вам будет угодно, – с неудовольствием отвернулся граф, поразительно быстро закрывая эту скользкую тему.
Я незаметно перевел дух.
Зато никто не удивится, если меня вдруг поименуют иначе. Все-таки я не привык к новому имени, да и Лишию пару раз ловил на оплошности. Хотя, кажется, мою отговорку восприняли как должное. Правда, мастер Лиурой при этом выразительно скривился и, не дожидаясь повторного приглашения, бесцеремонно занял ближайшее кресло.
Я сделал вид, что не заметил дерзости, и, дождавшись, пока сядет дама, устроился в кресле напротив, не став заострять внимание на том, что его сиятельство, которого, видимо, взбудоражил мой ответ, не торопится последовать общему примеру. Лишь когда все кресла оказались заняты, он наконец соизволил пристроить свой подтянутый зад на край стоящего в сторонке дивана, а потом сухо добавил:
– Рад, что вы начали осваиваться, барон. Вдвойне рад тому, что ваше здоровье идет на поправку. А теперь, на правах вашего опекуна, позвольте представить моих спутников.
Я кивнул.
– Будьте так любезны…
– Барон Альтиус фон Воррэн, – тут же выразительно взглянул на приосанившегося Бздуна его сиятельство. – Помощник второго советника его величества Григоара и человек, которому предписано оценить и проконтролировать объем затрат, необходимых для восстановления ваших земель.
Я замер, уставившись на гостя во все глаза.
Ого… этот толстопуз, у которого скоро морда пополам треснет, направлен сюда, чтобы оценить разрушения в замке и определить, сколько я могу занять из королевской казны на его восстановление? Граф что, выбил для меня какой-то заем?!
Так. Надо срочно выяснить, на какой срок и на каких условиях…
– Барон Вилле фон Дубинэ, – не заметив моего недолгого замешательства, невозмутимо продолжил граф, обернувшись к Шептале. – Уполномоченный его величества по строительным вопросам и временно отвечающий за порядок и сроки восстановительных работ.
Час от часу не легче… этот-то мне зачем? Граф что, сам не может заняться подобными вещами?! Нет, я, конечно, понимаю, что в силу юного возраста и не подхожу на роль полноценного хозяина, и не могу, как считают некоторые, организовать восстановление замка, но совсем уж дурака-то из меня делать не надо. Что я, управляющего нормального не найду?!
– Господин Бодирэ, – так же спокойно представил граф третьего гостя, который до сих пор не проронил ни слова, но тем не менее вежливо привстал.
Я внимательно посмотрел на круглое лицо, на котором особенно выделялись глубоко посаженные глаза и выдвинутый вперед подбородок. Встретил уверенный взгляд, в котором сквозило некоторое напряжение и тщательно скрываемое превосходство. Наконец, отдал должное скромной одежде, выгодно отличающей его от соседей. А затем разглядел широкие, отнюдь не холеные ладони, на которых проступали невесть откуда взявшиеся мозоли, и призадумался, поэтому едва не пропустил мимо ушей должность господина Бодирэ и с некоторым опозданием сообразил, что в его задачу входило обеспечение моей милости людьми и координация их работы.
Ну-ну.
Я машинально кивнул, проигнорировав представленного по всей форме мастера Лиуроя. И поднял взгляд на единственную даму, которую по какой-то причине его сиятельство оставил на закуску.
– Графиня Ларисса де Ривье, – озвучил мой невысказанный вопрос граф Экхимос, ненадолго поднявшись и коротко поклонившись едва заметно улыбнувшейся леди. – Член Совета магов. Первый заместитель директора Академии всеобщей магии и многоуважаемая коллега мастера Лиуроя.
Я озадаченно нахмурился, но все же последовал примеру графа и привстал.
– Мое уважение, сударыня.
Дама учтиво наклонила красиво посаженную головку и снова непонятно улыбнулась. А я во второй раз был вынужден задуматься.
Будучи моим опекуном, граф, имея полные на то основания, привел сюда управляющего, снабженца и контролера, которые должны были наладить жизнь в разоренном баронстве. Разумеется, за определенную плату. Все люди были со стороны, поскольку своих граф, разумеется, мне бы не отдал – бескорыстная помощь нынче не в чести. Но я все равно не могу понять, почему моими проблемами занялись на таком высоком уровне.