Выбрать главу

Пройдя несколько миль, я увидел постоялый двор — небольшой двухэтажный дом с огороженным двором и пристроенной рядом конюшней. В окнах первого этажа горел свет. У коновязи были привязаны несколько лошадей.

Перейдя на магическое зрение, я решил посмотреть, что происходит в доме. На первом этаже в зале находились пять человек, на втором — трое. Судя по аурам, магов среди них не было.

Войдя в зал, я огляделся и подошел к стойке. За дальним столом сидели двое мужчин (по виду — солдаты) и попивали эль. Дородный трактирщик что-то говорил в сторону открытой двери, по-видимому, ведущей на кухню. Услышав звук моих шагов, он повернулся и, пока я не приблизился, сверлил меня взглядом. Наемники лениво посмотрели в мою сторону и снова вернулись к выпивке.

— Вечер добрый. Мне нужен ужин и комната на ночь, — сказал я.

— Молодой господин путешествует один? — полюбопытствовал трактирщик.

Я проклял свою беспечность. Простые люди явно не могут позволить себе одежду из эльфийской ткани. Свобода вскружила мне голову, и я забыл, что хотел не выделяться. Придется теперь соответствовать одежде.

— Родители подъедут завтра к обеду, я обогнал их на день пути, но у меня пала лошадь, — ответил я, глядя прямо в глаза трактирщику. Нельзя показать свою слабость, а то от взгляда этого борова мне как-то не по нутру. Слишком оценивающе он на меня смотрит, как будто подсчитывает, сколько стоят мои вещи.

— С вас один серебряный, молодой господин, — проговорил хозяин, подавая мне ключи. — Ужинать будете в зале или принести вам в комнату?

— В зале, — подумав, решил я. Интересно, это трактирщик меня нагрел или Ладулфел ошибся, когда рассказывал о ценах в Халассо. По всему выходило, что с меня взяли двойную цену. Но спорить не имело смысла, учитывая мое шаткое положение.

Надо бы оглядеться и послушать, что говорят люди. Осмотрев зал, я направился к столику, находящемуся в углу, справа от входной двери. Отсюда я смогу видеть любого входящего.

Минут через пятнадцать дородная женщина принесла мне тарелку с мясом и жареной картошкой, а еще компот.

— Ужинайте, молодой господин. Если захотите добавки, то только скажите — и я принесу. — Она улыбнулась, ласково посмотрела на меня и удалилась на кухню.

Интересно, что это было? У меня такой голодный вид, или снова дает о себе знать мой дар? Но ведь я ей даже слова не успел сказать, я ее вообще впервые вижу. Надо быть осторожнее, а то, не ровен час, за мной толпами будут бегать деревенские девушки. Может, все дело в глазах, а не в голосе? С помощью маскировочного плетения я быстро изменил цвет глаз на карий.

Не успел я ополовинить свою тарелку, как в таверну ввалились семеро крестьян. Заказав выпивку, они уселись за дальний столик и начали обсуждать новости. Я незаметно создал усиливающее звук плетение и принялся внимать сплетникам. После первых же слов я едва не поперхнулся. Предметом их обсуждения была моя скромная персона. Мужики спорили, кого же я выберу в невесты. Через несколько минут подслушивания я выяснил, что все-таки ошибся в расчетах координат для портала. Я оказался не в королевстве Халассо, а в Ардинии, промахнувшись на целых две тысячи миль. Хорошо еще, что не в океане: три тысячи миль западнее — и стал бы лакомством для акул.

Крестьяне бурно обсуждали шансы на замужество своей принцессы — Натании, которая тоже поехала ко двору владыки. В списке невест, предоставленном мне отцом, она стояла на семьдесят восьмом месте. Я постарался запомнить всех претенденток из списка, хоть и не желал с ними встречаться: вдруг не сумел бы сбежать, тогда волей-неволей пришлось бы выбирать одну из них.

Почти закончив ужинать, я услышал стук копыт и шум подъезжающего экипажа. Через минуту входная дверь распахнулась и в зал вошли молоденькая гномка со служанкой и два наемника. За ними следовали немолодые мужчина и женщина. Позади всех держались двое зажиточных торговцев, похожих друг на друга, как отец и сын.

Заказав ужин и оплатив комнаты, вновь прибывшие поднялись на второй этаж. Вскоре в зал спустился один из охранников, что-то сказал хозяину таверны, а затем вышел во двор.

Я быстро доел ужин и решил взглянуть на карету, в которой приехали новые постояльцы. При виде огромного шестиметрового чудовища, запряженного шестеркой лошадей, я удивленно замер. Это был дилижанс. Я никогда раньше не видал такого экипажа, но слышал о нем от сестер. Они в свое время достаточно попутешествовали и много чего видели, а я всегда выпытывал у них новые сведения после каждого их возвращения домой.