[
←19
]
Philosophy. - 1970. - V. 67, No 6; Самсонов В.Ф. Значение и перевод.-Челябинск, 1978.
[
←20
]
Maclean A. Night without End.- Fontana/Collins. Здесь и далее, кроме особо оговоренных случаев, перевод автора.
[
←21
]
Толстая Т. Любишь - не любишь.- М., 1997.
[
←22
]
Чернов Г.В. Основы синхронного перевода.- М., 1987.
[
←23
]
Ширяев А.Ф. Синхронный перевод.- М., 1984.
[
←24
]
Carre J. Ie. The looking glass war.- New York: Ballantine Books.
[
←25
]
Здесь нужно заметить, что синхронный перевод не является синхронным в строгом смысле слова, а скорее синхронным с отставанием на два-три слова, за исключением начала перевода, когда синхронист первые несколько слов просто слушает.
[
←26
]
Пример взят из статьи Ившин В.Д. Текст, его функции, семантика компонентов и актуальное членение // Вестник МПУ.- Сер. "Лингвистика".- 1999.-№2.
[
←27
]
Сагге J. le. The Looking Glass War. - New York: Ballantine Books.
[
←28
]
Сначала у меня было искушение процитировать источник, но потом я подумал, что, к сожалению, это теперь не редкость - вы и сами найдете немало таких перлов в современных переводах.
[
←29
]
Не все словари дают это значение, поэтому скажу, что Caucasian в юридической (полицейской) терминологии США значит "человек белой расы". Но думать-то все равно надо!
[
←30
]
Waugh E. Officers and Gentlemen.- Penguin Books (Во И. Офицеры и джентльмены / Пер. П.Павелецкого, И.Разумного.- М., 1977).
[
←31
]
Всем (досл, городу и миру), лат.
[
←32
]
Greene G. Brighton Rock.- Penguin Books.
[
←33
]
Стругацкий А., Стругацкий Б. Отель "У Погибшего Альпиниста".-М., 1989.
[
←34
]
Greene G. The Captain and the Enemy (Грин Г. Капитан и враг / Пер. Т.Кудрявцевой).
[
←35
]
Подробнее см., например: Bruderer H.E. The Present State of Machine-Assisted Translation // 3-d European Congress on Information Systems and Networks. Overcoming Language Barriers.- Luxemburg, 1977; Slocum J.A. Survey on Machine Translation: its History, Current Status and Future Prospects // Computational Linguistics. -1985.- V.I 1,1.
[
←36
]
Приведенный пример перевода выполнен системой "СИМПАР (см. Искусственный интеллект: Справочник.- Кв.1.- М.< 1990).
[
←37
]
Здесь я снова отсылаю тех, кто этим интересуется, к своей книге: Miram G, Translation Algorithms.- Киев, 1998.