— И конечно же, — вступила в разговор Флоримель, — он не смог им отказать. — При этом она с беспокойством посмотрела на Чалмерса и снова обратилась к гостям: — Вы не представляете, как я рада вашему приходу!
Она с благодарностью посмотрела на них, задержав взгляд на Бельфебе. Понять это Ши мог, поскольку сам был несказанно счастлив оттого, что у него такая спутница: и жена, и лучница.
— Тогда пройдемте в мой кабинет. Мне надо собрать кое-что, что может пригодиться, вы не против? — С этими словами Чалмерс поднялся со своего кресла.
— Конечно, пойдем. — Ши тоже встал. — Дамы, надеемся, вы нас простите?
— Разумеется, сэр Гарольд, — ответила Флоримель, а Бельфеба подняла на него веселые глаза. — Прикажете ждать вас к обеду?
— Да ну, что вы! Мы закончим значительно раньше!
— Ну хорошо, если так, — вступила в разговор Бельфеба, — я видела, как озабоченно вы начали обсуждать свои дела, стоило нам здесь появиться, и терпеливо наблюдала, пока вы беседовали.
«Проявляя при этом нетерпение», — отметил про себя Ши, но так бывало всегда, когда они ходили на вечеринки, устраиваемые коллегами по факультету.
— На этот раз мы ненадолго, — пообещал он, — до скорой встречи, дорогая.
К счастью, Флоримель и Бельфеба нравились друг другу. Они не стали тревожить мужчин в обеденный час, но потребовали, чтобы те присоединились к ним за запоздавшим ужином.
— Ох, ну наконец-то, — вздохнул Ши, когда двери гостиной закрылись за ними, — нам надо хорошо выспаться перед тем, как ловить это чудовище. Извини, дорогая.
— Мы можем компенсировать эту ночь потом, — ответила Бельфеба, глядя на него из-под длинных ресниц.
Пока они втроем ехали верхом через лес, направляясь к месту, где свирепствовала гидра, у Ши была масса времени, для того чтобы в результате долгих раздумий пожалеть о своей готовности участвовать в этом рискованном деле, а заодно и прояснить ситуацию.
— А что может делать гидра в средневековой Европе, док?
— Я точно не знаю, — отвечал Чалмерс, — говорят, что она внезапно появляется, а говорят еще и о том, что ее сопровождает какой-то чародей.
— О… — нахмурил брови Ши, — так, может, этот зловещий кудесник притащил ее сюда из мира греческой мифологии, а?
— Мне тоже так кажется, — согласился Чалмерс, — хотя, должен сказать, доподлинно мне это не известно.
Крестьяне с величайшей готовностью взялись провести их к тому месту, где, по их словам, было лежбище гидры, не пытаясь скрыть при этом своей уверенности в невменяемости обоих магов и Бельфебы.
— Хоть бы вы, леди, не ходили дальше, — сказал им один крепкого сложения крестьянин.
— Я уже сражалась с гнусными чудовищами, добрый человек, и знаю о них немало историй, — успокоила его Бельфеба, — но тем не менее спасибо тебе за заботу. — Она, должно быть, поблагодарила его и за тот блеск, который видела в его глазах, когда он смотрел на нее, однако совсем не собиралась принимать его «заботу и защиту».
Они уже несколько раз меняли направления пути, то идя по голой гористой местности, то поднимаясь по склону на вершину гряды, пока вдруг внизу перед ними не открылась небольшая, поросшая густой зеленью поляна, окруженная голыми холмами. На склоне одного из холмов виднелся вход в пещеру, настолько широкий, что через него могли пройти разом все жители большого прихода.
Ши непроизвольно натянул поводья, заметив груды костей, устилавших всю площадку перед входом в пещеру: олени, свиньи, телята встретили здесь свою погибель.
— Кажется, мы ее нашли.
— Тогда давайте готовиться, — сказал Чалмерс, собираясь слезть с коня.
— Постойте, — обратилась к ним Бельфеба, доставая из-за плеча лук. — Давайте сначала постучимся в дверь, чтобы узнать, кто дома. — Она вынула стрелу из колчана.
— Я не думаю, что это удачная мысль… — обратился к ней Ши.
Бельфеба повернула шляпу, сдвинув перо к уху, и спустила тетиву.
Стрела влетела в отверстие пещеры, стукнулась о камень, срикошетила, стукнулась о камень вновь, опять срикошетила, и так повторилось несколько раз. Хриплый рев послышался изнутри.
— О! Она дома, — сказал Ши, слегка побледнев.
Гидра выбралась из пещеры: это была змея толщиной с хорошую бочку, три из девяти ее голов изрыгали пламя, другие склонились к земле в поисках пищи, их пасти были широко раскрыты.
Ши снова натянул поводья, лицо его стало еще более бледным.
— Мы что, должны будем сражаться с ней?
— Разумеется, только с помощью магии, — Чалмерс спешился и достал из переметной сумы небольшую жаровню, треногу и крошечный котелок. — У меня есть несколько новых заклинаний, и мне бы хотелось проверить, как они действуют в реальных условиях. Мне потребуется некоторое время для подготовки, вы же, Гарольд, предпримите пока какие-либо защитительные меры, это будет отнюдь не лишним.