Ши вздохнул с чувством несказанного облегчения.
— Потрясающе, док. А почему все же вы не превратили ее в камень?
— Это было бы слишком опасно из-за высокой радиоактивности, — отрывисто ответил Чалмерс.
Ши, удивленный резкостью его голоса и сухостью ответа, повернулся к нему. Чалмерс бросил пригоршню какого-то снадобья в свой костер и воззвал:
Ши пристально смотрел на него, затем подскочил к чудовищу и вырвал свой меч из поверженной им и деревенеющей пасти. Если предстоит встреча со злым чародеем, ои должен быть при оружии.
Бельфеба также достала стрелу.
Порыв ветра снова пригнал к ним неведомый аромат, источаемый горшочком Чалмерса; дым, завившись воронкой, втягивался в пещеру, как будто там был вакуум. Из темноты пещеры донеслись кашель и бессвязное бормотанье, и кто-то толстый и коротконогий в темно-синем балахоне, закрывая руками глаза, выскочил оттуда с криком:
— Газовая атака! Это нечестно! Это неэтично!
— Вотси! — закричал Ши.
Чалмерс, глядя на происходящее усталым взглядом, поднялся с колен.
— Мне следовало это предвидеть.
Полячек яростно тер руками глаза, из которых потоком лились слезы.
— Прошу вас, поймите меня правильно, я вам очень благодарен за помощь, но так ли необходимо было выкуривать меня оттуда таким едким дымом?
— Примите мои извинения, — Чалмерс сказал это тоном, каким обычно произносят обвинительные заключения, — все вокруг только и говорят о том, что это чудовище оживил злой волшебник.
— Злой? Легкомысленный — с этим я соглашусь, возможно даже, не полностью овладевший мастерством. Но злой? Вы ведь лучше меня знаете, док, что это не так!
— Согласен, но только я не знал, что гидру оживили именно вы. Я понял, что чудище стало просто неуправляемым, так?
— Именно так! Причем это произошло много раньше, еще до того, как чудовище пыталось съесть меня. Единственное, что спасло меня, так это отверстие в полу и узенький проход, соединяющий две пещеры, в который монстр попросту не мог втиснуться, а я просидел там несколько недель, довольствуясь каплями воды и скудной пищей, которую я мог создать своим воображением.
— Все могло кончиться значительно хуже, — сказал Ши и, помолчав немного, с издевкой спросил: — А что, чешская кухня и вправду отличная?
— Да, но я не знаю рецептов. Я мог только заказать для себя то, что в песнях предлагали бродячие торговцы.
Ши невольно поморщился, когда услышал о двух неделях, проведенных на одной крупе, причем далее без молока!
— Ну а что все-таки заставило вас оживить гидру? — тоном, требующим объяснения, спросил Чалмерс.
— Вы, док.
— Я?
— Да. Я имею в виду то, что вы предупреждали меня быть максимально внимательным при экспериментах на мелких особях… ну помните, это было как раз после той бури…
— В ночь летнего солнцестояния. Что же? — с угрозой в голосе уточнил Чалмерс.
— Да, в ту ночь. Я тогда пытался материализовать прудовую гидру, ну знаете, такое микроскопическое существо, о котором рассказывается во введении в зоологию? Оно самое мелкое из всех живых существ, однако обладает всем набором признаков, характеризующих жизненный цикл животного, в том числе и половое размножение, ну разве не идеальный объект для наблюдений в микроскоп…
— И вы перепутали заклинание, — перебил его Ши.
— Да.
— И ошибка-то всего лишь в размере, — с нескрываемой злобой произнес Чалмерс.
— Да нет, мне думается, я составил текст неверно. Понимаете, единственный вариант стиха, который я смог сочинить, основывался на греческой мифологии, и…
— …в концовке вашего стиха упоминался оригинал, а не существо, считающееся его тезкой. — Чалмерс вздохнул, глядя с сожалением и презрением на несчастного экспериментатора. — Господин Полячек, вам следует проводить ваши эксперименты в более контролируемых условиях.