Выбрать главу

О переводе

Оригинальное название: The Program by Suzanne Young 

Сьюзен Янг "Программа" 

Серия: Программа #1 / The Program #1

Перевод: Анастасия Рыбак

Вычитка: Анастасия Рыбак

Переведено в рамках проекта http://vk.com/bookish_addicted

Аннотация

В мире Слоан настоящие чувства под запретом, подростковые самоубийства приобрели массовый характер, а единственный выход из положения — это Программа.

Слоан твердо знает, что на людях плакать нельзя. Теперь, когда эпидемия самоубийств обрела глобальный масштаб, один срыв может привести ее в Программу - единственный действующий курс лечения. Родители Слоан уже потеряли одного ребенка, и Слоан знает, они сделают все возможное, чтобы она осталась жива. Но еще ей известно, что все, кто проходит через Программу, становятся как чистый лист. Ведь их депрессии больше нет…как и воспоминаний.

Слоан, за которой постоянно наблюдают, как дома, так и в школе, не подает виду и держит свои чувства внутри, так глубоко, как только может. Единственный человек, с кем Слоан может быть сама собой, — это Джеймс. Он обещал защитить их, уберечь от лечения, и Слоан знает, что их любовь достаточно сильна, чтобы выстоять перед всем. Но несмотря на обещания, которые они дали друг другу, скрывать правду становится все сложнее. Оба они слабеют. Депрессия усиливается. А Программа идет за ними по пятам.

Часть 1. Глава 1

Гнетущая немота

Воздух в классе кажется стерильным. Стойкий запах хлорки смешивается с запахом свежеокрашенных белых стен и мне бы хотелось, чтобы учительница открыла окно и немного проветрила. Но мы на третьем этаже, так что окно плотно закрыт,  на всякий случай, вдруг кому-то захочется выпрыгнуть.

Я по-прежнему смотрю на лист бумаги на моем столе, когда Кендра Филлипс поворачивается на стуле и смотрит на меня сквозь лиловые линзы.

- Ты еще не закончила?

Я бросаю взгляд в сторону, чтобы убедиться, что миссис Портман занята чем-то еще на другом конце класса и потом улыбаюсь.

- Еще слишком раннее утро, чтобы подвергать себя точному психоанализу, - шепчу я. - Я бы лучше позанималась на уроке естествознания.

- Может, кофе, заправленное Быстросмертью, поможет тебе сфокусироваться на боли.

У меня на лице мелькает смущение; одного упоминания о яде достаточно, чтобы сердце стало бешено колотиться. Я выдерживаю безжизненный взгляд Кендры, пустоту в ее глазах не могут скрыть даже лиловые линзы. Под ее глазами — темные круги от недосыпания, а ее лицо резко похудело. Она как раз тот человек, из-за которого у меня могут быть неприятности, и все же я не могу отвернуться.

Я знала Кендру много лет, но мы никогда особо не дружили, тем более сейчас. Не сейчас, когда она уже ведет себя подавленно уже почти месяц. Я пытаюсь избегать ее, но сегодня в ней чувствуется какая-то безнадежность, которую я не могу игнорировать. Похоже, что ее тело все время дрожит, хотя она и сидит прямо.

- Господи, не смотри ты так серьезно, - говорит она, приподняв одно худое плечо. - Я просто шучу, Слоан. Ой, и кстати, - добавляет она, как будто только что вспомнила, почему вообще ко мне повернулась. - Догадайся, кого я видела прошлым вечером в центре Велнес? Лейси Кламат.

Говоря это, она нагибается вперед, но я застываю на месте. Я и не знала, что Лейси вернулась.

И как раз сейчас с громким щелчком открывается дверь. Я смотрю в переднюю часть класса и замираю, в горле перехватывает дыхание. День только что стал намного хуже.

В дверном проеме стоят два обработчика в ярко-белых халатах, с тщательно расчесанными волосами, они равнодушно смотрят на нас, кого-то выискивая. Когда они идут вперед, я падаю духом.

Кендра резко разворачивается, ее спина прямая, напряженная.

- Не меня, - шепчет она, крепко сжав руки перед собой, как будто она молится. - Пожалуйста, не меня.

Миссис Портман, на своем возвышении, начинает урок, как будто ее и не прерывали. Как будто люди в белых халатах и должны так просто врываться в класс во время ее лекции о молекулярно-кинетической теории. На этой неделе обработчики прерывают урок уже во второй раз.

Они разделяются и идут в разные стороны класса, когда они приближаются, слышны их шаги по линолеуму. Я отворачиваюсь, предпочитая смотреть, как за окном с деревьев падают листья. Уже октябрь, но лето ворвалось в осень, омыв наш Орегон неожиданным солнечным светом. Прямо сейчас мне бы хотелось быть в другом месте.

Шаги останавливаются, но я не подаю вида, что услышала. Я чувствую запах обработчиков, которые стоят рядом, запах антисептика, как у спирта для растирания и пластыря. Я боюсь даже шевельнуться.

- Кендра Филлипс, - мягко говорит голос, - вы не могли бы пройти с нами?

Я удерживаю звук, который готов сорваться с моих губ, вздох облегчения и сочувствия. Не решаюсь смотреть на Кендру, в ужасе от того, что обработчики могут меня заметить. Пожалуйста, не замечайте меня.

- Нет, - Кендра говорит им севшим голосом. - Я не больна.

- Мисс Филлипс, - снова говорит голос, и на этот раз я должна посмотреть. Темноволосый обработчик наклоняется, чтобы взять Кендру за локоть, поднять ее со стула. Кендра тут же вырывается, выдернув руку, которую он схватил и, пытаясь, увернуться от него за партой.

Оба мужчины хватают ее, а она вырывается и кричит. Ростом она едва пять футов (полтора метра — прим. пер.), но дерется она отчаянно, отчаяннее, чем другие. Я чувствую, как напряжение охватывает остальных учеников, все мы надеемся, что проблема быстро разрешится. Надеемся, что мы переживем еще один день без того, чтобы нас пометили.

- Я не больна! - вопит Кендра, снова вырываясь от них.

Миссис Портман наконец прекращает урок и смотрит с расстроенным выражением. Хладнокровие, которое она пытается показать, трещит по швам. Девушка рядом со мной начинает плакать, и я хочу сказать ей, чтобы она заткнулась, но не хочу привлекать внимания. Она должна позаботиться о себе сама.

Темноволосый обработчик обхватывает руками талию Кендры, подняв ее с пола, пока она пинается. Из ее рта вырывается поток ругательств, с уголков губ капает слюна. Лицо красное, безумное, и вдруг я думаю, что ей хуже, чем мы могли вообразить. Что настоящей Кендры больше здесь нет, а может и не было, с тех пор, как умерла ее сестра.

При этой мысли у меня на глаза наворачиваются слезы, но я их подавляю. Глубоко, туда, где я скрываю все свои чувства, пока никто не будет следить за мной.

Обработчик зажимает ладонью рот Кендры, приглушая ее крик и в то же время шепча ей на ухо слова успокоения, продолжая толкать ее упирающееся тело к двери. Другой обработчик бросается вперед, чтобы распахнуть дверь.

И вот тогда человек, который держит Кендру, вскрикивает и роняет ее, тряся рукой, как будто она укусила его. Кендра прыгает, чтобы убежать, и обработчик кидается к ней и бьет сжатым кулаком прямо по лицу. От этого удара она летит прямо на возвышение миссис Портман и падает. Когда Кендра шлепается прямо перед ней, учительница ахает, но тут же отступает назад.

Верхняя губа Кендры рассечена, кровь залила ее серый свитер и белый пол. Она едва успевает понять, что произошло, когда обработчик хватает ее за лодыжку и тащит ее, как пещерный человек добычу, к выходу. Кендра кричит, умоляет. Она пытается ухватиться за все в пределах досягаемости, но вместо этого оставляет за собой кровавый след.

Когда они, наконец, добираются до двери, она поднимает на меня взгляд своих лиловых линз, протягивает ко мне окровавленную руку.