Выбрать главу

Моргана ухмыльнулась, когда сканирование глаза пропустило ее в дата-центр. Комната оказалась довольно большой и заполненной рядами компьютеров, содержащих в себе всю информацию о "Пендрагон Косметикс". Пройдя мимо серверов, Моргана отыскала свободный компьютер и вставила USB в порт. По экрану побежали файлы. Девушка ввела запрос, пытаясь найти информацию, в которой содержалась формула. Лоб Морганы покрылся бисеринками пота. Она нетерпеливо откинула незнакомые светлые локоны, упавшие на глаза, и облегченно вздохнула, когда увидела на экране требуемую информацию.

— Эврика, — прошептала Моргана. Она отправила Габби сообщение, что едет к ней.

Все коридоры были забиты сотрудниками, спешащими по своим местам. Ву направилась обратно в офис, столкнувшись там лицом к лицу со Скарлетт.

— Что ты здесь делаешь? — гневно спросила она.

Скарлетт изучающе посмотрела на побелевшее лицо коллеги.

 — И кто это нас так расстроил? — спросила она, держа в руках толстую папку.

Ву кулаком ударила по бумагам. Листы разлетелись по полу.

— Да что с тобой такое? — требовательно спросила Скарлетт, чье лицо покраснело от ярости, когда все бумаги рассыпались вокруг.

— И ты еще смеешь спрашивать? — прошипела Ву. — Смотри... полюбуйся, что ты со мной сделала. — Она выставила палец со сломанным ногтем. Так случилось, что это оказался средний палец. Ву хмыкнула. — Читай между строк, Рыжая.

Скарлетт оттолкнула ее руку:

— Да о чем ты говоришь?

Ву отдернула руку:

— Ты сломала мне ноготь.

— Ты спятила? Я до тебя даже не дотрагивалась.

Сверкая глазами, Ву наклонилась к Скарлетт:

— Ты уже позабыла, что случилось в туалете?

— Понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Ты угрожала мне. В туалетной комнате.

— Я все утро не выходила из офиса Бернадетты. Я не понимаю... Мы вместе были в дамской комнате? Когда?

— Двадцать минут назад.

— Если это была не я... — Скарлетт замолчала. — Позвони охране, пусть посмотрят камеры.

— Что им искать?

— Скажи, пусть ищут меня! — крикнула Скарлетт, помчавшись по коридору.

Мгновения спустя Скарлетт набрала личный телефон Бернадетты.

— У нас вторжение.

— Ты о чем сейчас? — нетерпеливо спросила та.

— Кто-то побывал в дата-центре. Я направляюсь туда. — Скарлетт наблюдала за тем, как ее двойник вытаскивает USB из системного блока. — Руди, — через интерком сказала она, — кто-то притворился мной в центре обработки данных. Задержать ее.

Моргана убрала флэшку в лифчик, быстрым шагом направляясь к двери. Руди Синклер, охранник, носивший очки, распахнул дверь, удивив девушку. Моргана была знакома с Руди, играла на его приставке, когда была маленькой. Мужчина схватил ее за руку.

Моргана попыталась вырваться.

— Это что еще такое? Меня послала Бернадетта...

— Я не знаю, кто ты, но знаю, что не Скарлетт Лопретти.

— Отпусти меня. — Моргана почувствовала, как колдовство испаряется и она снова становится собой. Девушка съежилась, когда заклинание распалось. Хватка Руди ослабла.

— Мисс Пендрагон? – с удивлением отпрянул он. — Прошу прощения.

Динамик в комнате взорвался голосом Скарлетт.

— Веди ее сюда, Руди, — яростно прокричала девушка. — Это несанкционированное вторжение.

— Я не могу вломиться в свою собственную компанию! — крикнула Моргана.

Руди засомневался и Скарлетт снова крикнула:

— Веди ее сюда немедленно!

— Мне очень жаль, мисс, но я подчиняюсь мисс Лопретти. — Он протянул к Моргане руку.

Моргана присела. Проведя пальцами по пыльному полу, она позволила палочке выскользнуть из рукава прямо в руку. Девушка крутанулась на месте и выкрикнула:

— Встань и лети, поспеши, пылью ему очки запороши!

Воздух наполнился пылью, оба закашлялись. Руди вцепился в свои очки, сейчас заляпанные грязью. Моргана бросилась к двери, пылевое торнадо рвануло к лестнице следом за ней. Девушка направила палочку на дверь.

"Нет времени все обяъснить, сяду на свой зад и до самого низа буду скользить". Моргана уселась на перила и понеслась вниз. Захлопали двери, но она снова и снова повторяла заклинание, пока от нее не осталось ничего, кроме вспышки, которая мелькает в камере при убыстренной съемке.

Скарлетт стояла за спиной Бернадетты, наблюдавшей, как ее племянница вылетает из здания.

— Она летит?

Бернадетта отрицательно фыркнула, потом хихикнула.

— Нет, Моргана не летит, но вот как скользить и выскальзывать, определенно знает. — Она покачала головой. — Ах ты, шалунья Моргана, что же ты задумала? — Бернадетта повернулась к Скарлетт. — Пошли Ву и Винченцу. Пусть вернут ее. — Увидев злобное выражение лица молодой женщины, она добавила: — Скарлетт, я не хочу, чтобы ей причинили вред.

Скарлетт улыбнулась, а Бернадетта задумалась, что такого смешного та увидела в сказанном.

* * *

Моргана пробежала через вестибюль, пробравшись сквозь толпу. Она услышала, как кто-то прокричал:

— Закрыть главный вход!

Напугав толпу, завыли сирены. Подгоняемые желанием покинуть здание, люди рванули к выходу. Никто не понимал, что же случилось, так что все стремились на улицу. Тяжело дыша, Моргана скользила по мраморному полу. Придав ногам нужное направление, она поехала к вращающейся двери, понимая, что может быть схвачена прежде, чем доберется до свежего воздуха. Протиснувшись в дверь, она зацепилась курткой, которую пришлось скинуть. Девушка расцарапала руку от запястья до предплечья, но была свободна. Все еще тяжело дыша, она огляделась, чтобы оценить, где погоня.

— Вот она, — терпеливо сказал Аластер.

Уэс повернулся к Моргане, тщетно пытающейся протолкнуть вращающуюся дверь. Молодой человек отстегнул ремень безопасности.

— Какого черта ты делаешь? — поинтересовался Аластер.

— Я собираюсь ей помочь.

— Не так быстро, Галахад, — предостерег его Аластер.

— Но она в беде! — Уэс попытался было выбраться из машины, но рука Аластера его удержала.

— Она должна сама к нам прийти.

— Они ее просто не выпустят. Смотри. — Уэс показал на группу охраны, бегущую на перехват.

Моргана знала, что преследовали уже совсем рядом. Ей удалось выскочить на улицу, обогнув толпу. Оглянувшись, девушка увидела в холле Ву и Винченцу. Ву ткнула пальцем в сторону Морганы, и они, расталкивая людей, ринулись к вращающейся двери. Выйдя на улицу, они разделились. Моргана оглянулась и на мгновение запаниковала. С противоположной стороны к ней спешили еще три охранника. Девушка оказалась в ловушке.

— Вот дерьмо, — прошептал Уэс. Наблюдая за стеклянной дверью, он ощутил прошедший по спине озноб, когда на улице показались две женщины. Одна была азиаткой, а у второй оказалась очень темная кожа. Обе были одеты в черные брючные костюмы. Воздух перед женщинами задрожал. Азиатка содрогнулась, потом замерцала и превратилась в ястреба. Вторая девушка встала на четвереньки, ее движения были очень грациозны, и вот — на тротуаре уже стояла черная пантера. Закричали прохожие. Началась давка. Хаос. Воздух наполнился криками. Люди схватили свои мобильные телефоны и принялись снимать ястреба, развернувшего свои гигантские крылья, и пантеру, перешедшую на бег.

— Ты видел, что произошло? — крикнул Уэс.

— Враждебная окружающая обстановка какая-то, — ответил Аластер, вдавив педаль газа в пол и заставляя внедорожник запрыгнуть на бордюр перед Морганой. — Черт! К вечерним новостям все буду говорить про ведьм. Моргана, забирайся! — крикнул Аластер.

Уэс выскочил из машины, и на него тут же напал ястреб. Схватив Моргану за руку, молодой человек оторвал ее от тротуара. Девушка остолбенела. Уэс повернулся на рык и увидел, что на него несется огромная пантера. Он крутанулся и дернул Моргану так, что та оказалась внутри внедорожника. Уэс почувствовал, как Аластер подхватил девушку, предоставив ему свободу движений. Он пнул пантеру в морду, чувствуя, что та впилась зубами в его ботинок. Огромная кошка сильно и больно его укусила. Уэс выругался, ощутив, как ботинок наполняется кровью. Он схватил с сидения зонт Аластера и ребром со всего маха ударил им пантеру по голове. Над ухом раздался крик ястреба, пытавшегося острым клювом достать Уэса сверху. Молодой полицейский поднял зонт и нажал на кнопку. Купол открылся, ударив ястреба так сильно, что тот отлетел на капот ближайшего такси. Машину развернуло аж на четыре полосы, послышались возмущенные гудки. Такси ударилось в автобус, отскочило от него и врезалось в пожарный гидрант, в результате чего тот лопнул и выпустил целый гейзер воды, от которого "Верный старик" [4] сгорел бы со стыда.