Выбрать главу

Уэс достал испаритель Стимпанк, большой палец лег на курок, выпускающий светящуюся жидкость из барабана. От орудия пошел жар и раздался писк, доводящий до сведения, что оно готово к бою.

Прижавшись спиной к гофрированному металлу, он медленно передвигался, пытаясь отыскать блондинистую ведьму. Что-то упало. Он бросился в соседний проход, но наткнулся лишь на зев темного коридора. С треском распахнулась и захлопнулась дверь. Уэс обернулся и увидел Скарлетт, стоящую прямо перед ним, уперев руки в бока.

— Привет, красавчик.

Уэс вытянул руку, направив оружие прямо на нее.

— Давай же, стреляй в безоружную женщину.

Уэс нажал на курок. Рука дернулась от отдачи, поток зеленой пены направился к цели. Смех Скарлетт заполнил пустоту.

— Что, никогда с этой штучкой прежде играть не доводилось?

Уэс развернулся, обнаружив ее за собой. Он снова прицелился, но пистолет вылетел у него из рук, упав на бетон перед девушкой.

— Этим пугачом ты ничего мне сделать не сможешь.

— А что насчет этого? — крикнул Харрис, направив на нее Эфирную пушку. — Уэс, пригнись! — Молодой полицейский скользнул вниз, но Скарлетт превратилась в звезду, рассыпавшуюся на тысячу сверкающих осколков.

— Отец! — Уэс поднялся на ноги и подбежал к нему. — Ты в порядке?

Харрис задрал рубашку, демонстрируя бронежилет.

— Что с ней?

— Не уверен, но ты в нее не попал.

Они услышали шорох. Оба рванули ко входу, где весь пол был усеян ошеломленными полицейскими.

— Моргана? — крикнул Уэс.

— Она забрала ее. Схватила и улетела.

— Куда она отправилась? — спросил Харрис.

— Я знаю. Я знаю, куда она ее забрала, — ответил Уэс.

Харрис посмотрел на сына:

— Тогда верни ее.

Глава 23

— Пожалуйста, во время взлета и посадки не расставляйте руки и ноги, — рассмеялась Скарлетт. Пока они нарезали несколько кругов над вертолетной площадкой здания "Пендрагон". Моргана сидела на украденной метле перед девушкой. Скарлетт зависла в четырех футах над землей, а потом столкнула Моргану вниз. — Ой, полагаю, вы захотите вернуть деньги за перелет.

Скарлетт аккуратно спланировала к асфальту, грациозно приземлившись. Дверь открылась, и с поднятыми руками появился Аластер. Маленьким дамским пистолетом его в спину пихала Бернадетта. Книга с заклинаниями была засунута у нее под мышку.

— Что ты здесь делаешь? — требовательно спросила Бернадетта, взглянув сначала на Моргану, потом на Скарлетт.

— О, — с сарказмом сказала Скарлетт, — семья воссоединилась.

— Что происходит?

— Ваша милая племяшка пыталась сорвать поставки. И еще притащила с собой компетентные органы. Однако я все это предусмотрела. Если бы я не успела вовремя, ваш крем остался бы гнить в доках.

— Что насчет его напарника? — Бернадетта указала на Аластера.

— Мертв. Я о нем позаботилась.

— Слушай, — сказал Аластер, почувствовав, как его глаза наполняются слезами. Он повернулся к Бернадетте. — Все кончено. Ты победила. Отпусти девчонку.

Бернадетта посмотрела на Моргану, потом презрительно повернулась к Аластеру.

— Какой хороший папочка. Ты же даже ее не знал. — Она ткнула себя в костлявую грудь. — Это я ее вырастила!

Аластер развернулся, на его лице отразилась маска горя.

— Это был твой выбор. Ты даже не оставила мне шанса, когда убила Катарину!

Моргана, до этого молча сидевшая на полу, прошептала:

— Что?

Она посмотрела на Бернадетту, глаза девушки ввалились, лицо побелело.

Бернадетта вытянула руки, будто забыв, что держит оружие.

— Это была случайность.

— Нет такого понятия как случайность, когда имеешь дело с Виллой, — пренебрежительно сказал Аластер.

— Ты всего лишь ее хотел... — обратилась Бернадетта к Аластеру. — Я никак не могла понять почему. Мы же были так похожи... только на меня ты не смотрел.

— Что ты сделала? — требовательно спросила Моргана, подбираясь ближе. — Что ты сделала?

— Мы ехали домой. Это было маленькое заклинание, совсем малюсенькое. Встречный автомобиль. Она должна была... я не хотела, чтобы она погибла. Заклинание я вычитала в книге. Там было написано: "Ты не видишь машину, глаза закрываются, пусть моя сестра сильно испугается". Видишь, это всего лишь несчастный случай. Я тебе покажу. Оно здесь, в книге. — Она протянула потрепанную книгу племяннице.

— Ты убила мою мать! — крикнула Моргана.

— Это был несчастный случай. Должно было быть обезображено только ее лицо. Но заклинание, Моргана, пошло не так. — Бернадетта посмотрела на Аластера. — Ты должен был желать меня.

Моргана посмотрела на напарника Уэса, словно только что его заметила.

— О чем она сейчас говорит?

— Твоя мать и я...

— Нет... — Моргана отступила от них.

Аластер печально покачал головой.

— Я любил твою маму. Мы поженились. Ты должна была унаследовать за своей матерью часть компании. После... аварии Бернадетта захотела заполучить и меня, но я не мог на нее даже смотреть. Я знал, что она сделала. Ты же должна была жить со мной, Моргана, но она пригрозила, что убьет и тебя тоже, если я не отдам тебя под ее опеку. Прости, но с ее магией я бороться не могу. — Аластер потянулся к девушке, но она оттолкнула его руки. — У меня не было выбора. Она поменяла твою фамилию на Пендрагон и выбросила меня из твоей жизни.

Моргана посмотрела на них обоих сквозь вуаль слез.

— Ты отдал меня...

— Я никогда этого не хотел, — тихо ответил Аластер.

— Я в это не верю.

— Я вступил в Программу по защите ведьм, чтобы найти способ защитить тебя. Все это было ради тебя. Я очень долго ждал этого момента.

Дверь, выходящая на вертолетную площадку, треснула. У входа, прислушиваясь к рыданиям Морганы, стоял Уэс.

— Как ты могла? — Моргана повернулась к Бернадетте.

— Да как ты смеешь? — воскликнула Бернадетта с побелевшим лицом. — Я вырастила тебя как собственного ребенка. Все это я делала ради тебя! Я пожертвовала своей жизнью ради тебя!

— Ты делала все это ради получения власти, — рявкнула в ответ Моргана. — Ты не любишь меня; никого не любишь, кроме себя. Ты всего лишь хотела меня контролировать. Если бы ты меня любила, никогда бы не заставила подписать бумаги, по которым я всего лишаюсь.

— Это все ради тебя! — настаивала Бернадетта. — Ты слишком глупа, чтобы это понять. Как и твоя мать! Она тоже никогда этого не понимала. Служение Давины. Давайте-ка создадим красивую косметику, чтобы женщина чувствовала себя лучше. Давайте-ка излечим больных. Давайте-ка пожертвуем деньги. Кому? Ради чего? Женщины все это делают ради мужчин, у которых в руках сосредоточена настоящая мощь и сила, но ничего при этом не получают взамен. Теперь пришло наше время! Мужчины станут нашими рабами и будут делать то, что мы захотим.

— Не желаю ничего этого слышать! — Моргана закрыла руками уши, по щекам потекли слезы.

— Это твое неотъемлемое право! — Бернадетта бросила книгу заклинаний в Моргану, попав ей прямо в грудь. Фолиант отскочил и упал на землю, страницы затрепетали на ветру.

— Прекрати. Это безумие! У тебя нет на это права. Мне ничего от тебя не надо.

— Все кончено, Бернадетта. Посмотри на нее. Она же ненавидит тебя. Пора остановиться, — сказал Аластер.

Бернадетта поднялась в воздух, раскинув руки в стороны, в ее серых мраморных глазах сквозила пустота.

— Я буду контролировать всех. Больше никогда сердце Давины страдать не будет! Не будет больше никаких охотников на ведьм! Не будет больше гонений моего рода!

— Чтобы прекратить гонения, не надо совершать преступлений, — сказал ей Аластер.

Бернадетта же продолжила, словно и не слышала его: