Выбрать главу

В 48-м егерском полку ранены капитан Брозе (остался во фронте), поручик Брянцов, подпоручик Феодор Масловский (остался во фронте), прапорщики Никифор Майданович 1-й (тяжело), Майданович 2-й (тяжело), Егор Клименков (остался во фронте), Васильев (тяжело), Петр Хандаков, Егор Шестаковский.

Заметим, что бой был не одноразовый, а сражение длилось до тех пор, пока основные войска не удалились на безопасное расстояние от арьергарда Мюрата. Иными словами говоря, стояли до последнего, или ни шагу назад.

Понятия ЗАГРАДОТРЯД тогда не существовало, просто никто не бежал назад, когда глаза глядели вперед, а затылок чувствовал неизбежность того, что предстоит.

Предстояло всем полечь навеки в эту землю. Полегли беззаветно.

В 11-м егерском полку убиты 1 унтер-офицер, 5 рядовых; ранены 3 унтер-офицера, 45 рядовых; пропали без вести 2 музыканта, 46 рядовых.

В 30-м егерском полку убиты 1 унтер-офицер, 1 музыкант, 18 рядовых; ранены 10 унтер-офицеров, 2 музыканта, 145 рядовых; пропали без вести 2 музыканта, 79 рядовых.

Помните советскую песню:

И встал трубач в дымку и пламени,

К губам трубу свою прижал -

И за трубой весь полк израненный

Запел «Интернационал».

И полк пошел за трубачом -

Обыкновенным трубачом

Так вот, потеря музыканта тогда, в 1812-ом приравнивалась к потере сотни. Это примерно. На самом деле полковые оркестранты шли в атаку, прикрываемые солдатами до тех пор, пока не упадет последний. От этого пошла поговорка: "Отбарабанил свое". Главный был барабанщик, остальные духовые, включая обязательный набор флейтистов, подчинялись его ритму. Потеря боевого оркестра приравнивалась к потере Знамени части. Интересно, что в военном понимании слово «часть» приравнивалась к пониманию слова «честь». Слова «позор» в нынешнем определении вообще не существовало. В том смысле, что слово то, конечно, было, но ничего плохого в своем значении не несло. Если кто говорил: «Я пошел на позорище». Это означало: «Я пошел посмотреть на сценическое представление». Поскольку предлагаемый театр нравился не всем, слово стало негативным.

Театр военных действий у села Крымское разворачивался по сценарию великих режиссеров с участием бессмертных актеров, имена которых известны только Всевышнему, а знамена были взяты у французских авангардных полков, тем самым обесчещенных и разбитых вдребезги. Без чести они вошли в Москву и на позорище вышли из оной.

Если кто не знает или забыл, то потеря ЗНАМЕНИ означало полное поражение и расформирование боевой единицы (имеется в виду формирование боевых частей).

У села Крымское просто били супостата. Как сообщили бы в сводках Совинформбюро голосом великого Левитана: «Наши войска при определенной согласованности места действия форсировали реку Чермянка и, в результате тяжелых кровопролитных боев, наступление фашистских войск было остановлено…»

Это могло предполагаться в 1941-ом. Пока мы находимся в 1812-ом, и…

для решения конкретной задачи под командованием конкретного начальника при наличии определенного количества тех, кто был готов воевать и обучен был этому искусству, сотворил чудо, остановив грассирующую речь пред постаментом твердого русского "Р".

Французский язык после взятия Парижа русскими войсками не вышел из моды на территории империи Романовых, но картавить русские слова стало не приличным, и слово «позор», в теперешнем смысле, навсегда вошло в обиход гораздо позже (в 20-м веке), когда в моду вошли лозунги: "Грабь награбленное".

Русские части, не войска заметьте, а только малая их доля, не сожгли Париж, не разграбили его окрестностей и с честью вернулись домой к своим уничтоженным, разоренным поместьям, городам, полям и весям.

– У меня сейчас голова лопнет, – хлопнула дверью, неизвестно откуда появившаяся Ваза с геранью.

– А кто бы мешал, – отозвался Буфет, – не видишь, что ли, что люди при деле, так обязательно надо свой букет вставить, Шлюха французская.

– Не обязательно, но надо, – отпарировала Ваза и весь объем воздуха заполнился запахом жасмина. – Если у нас речевой дефект и ваше твердое "Р" мы произносим по-своему, значит нас под расстрел?

– Позвольте без крайностей. Произносите, как хотите, главное, без прононса, – авторитетно успокоил Буфет, – зато, если вы поменяете твердое "Г" на мягкое "Хге", вам будет плюс, как пролетарскому единению массы с телом и ускорению свободного падения над бескрайней пустыней отчуждения беспринципных монархических идей…

– Шикарно задвинуто, – вздохнул Флакон и упал на Пуфик, который зачем-то подполз в данный момент к предназначенному месту и замер под воздействием того, что на него упало.