Выбрать главу
Вы барвинки гурьбой говорящие прохожему о том чего нет
* * *
Ясность
Тень заключенная в свете похожа на синий дым
* * *
Что мне до начала мира
Сейчас его листья шумят сейчас он это огромное древо чьей изнуренной коры я касаюсь
И свет в его кроне блестит слезами
* * *
Принять невозможно понять невозможно невозможно хотеть ни понять ни принять
Так себе и бредешь как посыльный разносчик от рассвета к рассвету
           НАПУТСТВИЕ
Птица выпорхнувшая из кузни
В послеполуденной пыли в запахе навоза в освещении здешних мест
Если тебе удалось заметить это не понимая перед тем как покинуть селенье
Разве не было это совсем бессмертным?
* * *
Мир, родившийся из разрыва явившийся, чтобы обратиться в дым!
И все же: зажженная лампа

над нескончаемым чтеньем

* * *
Это почти невидимое движенье в густом тумане как если бы там низко проносились птицы
________________
Перевод О. Седаковой

Из книги «В СВЕТЕ ЗИМЫ»

(1977)

Птицы, цветы, плоды — да, я призывал их я их видел, показывал всем, говорил: «воплощенная хрупкость — и дивная сила», говорить-то легко! о, как просто — подбрасывать в воздух оболочки пустые, забывшие тяжесть вещей! Илии колесницу из зерен, зарниц и созвездий так хотелось построить, хотелось одеться в светлый воздух — как птицы небесные или святые…
О знамения легкие, шалаш из туманов и искр, юность… но вот со скрежетом двери закрылись — одна за другою.
Но, всему вопреки, я еще говорю не прибоем крови, не легким крылом несомый, без восторгов, волшбы всеми богами, чародеями всеми забытый с давних пор посмешище нимф прочь бегут, как увидят — даже у ласковых речек даже на ранней заре,                                 но я говорю, с упрямством школьника, что, склонившись над партой свое вырезает имя,
твержу упорно, хоть больше не знаю слов, и скорей всего ошибаюсь — ибо истинный путь — он прям, как стрела любви, летящая к цели — на закате пылающей розе, я же иду, опираясь на темную трость запинаюсь, топчусь, — и топчу травку чахлую, что на обочине сеял свет — для путника с сердцем бесстрашным, не таким, как мое…
* * *
Да, да, да, я видел смерть за работой да и что там смерть — просто видел время близко, рядом со мной и во мне самом — и уже насмотрелся. все, довольно! Каждый мог бы немало сказать о страданье… Но на свете еще кое-что его ножу неподвластно Или рана затянется тут же — как барки след за кормою…
* * *
Пусть и дальше летят в меня эти каменья времени, истребившие фей и богов я быть может пойму остается ли что после их уходов,                                                                          падений…
А вдруг оно видимо глазу, как этот промежуток в нашем саду, между липой и лавром, или лицом ощутимо, как ветер холодный, когда просто идешь по делам или если взял и рискнул показаться наружу… интересная мысль, но какая на свете мысль залатает разрывы телесной ткани?
* * *
Человек стареющий полон видений твердых словно железо — из разных дней своей жизни. не ждите, что будет он петь в ошейнике этом с шипами. Когда-то уста его светом лучились, а ныне он резонерствует или молчит.
Да, поговорим о радости или о боли или докажем — почти без труда тщету бытия. Порассуждаем как я вот сейчас, в комнате этой, не ставшей пока еще грудой руин, зашевелю губами не сшитыми нитью суровою смерти — пока что. Но кажется мне, что подобные речи — пусть они кратки или пространны нетерпимы, темны и словно бы слепы, не касаются цели своей — и вообще никакой, а кружат и кружат бесконечно, опустошаясь все больше, а в это время вдали — или близко совсем то, что ищем мы тщетно, — обитает и дышит.