Затем позвонил брат Джейми, и вчера ближе к вечеру они свернули с шоссе на двухполосную дорогу, ведущую в Абердин. Дорога шла параллельно широкому мелкому ручью с высокими, поросшими лесом утесами по обеим сторонам. Демарко будто до сих пор слышал эхо шумных магистралей. Он сбросил скорость до сорока миль в час, опустил стекло и глубоко вдохнул.
– Чем пахнет? – спросила Джейми.
– Деревьями, – ответил он. – Водой. Немного напоминает мне дом.
Она ничего не ответила. Улыбнулась. Наблюдала за сверкающей водой из окна.
– Видишь, вон там? – сказала она минуту спустя и показала на большое каменное здание у самого края утеса. – Когда я сюда приезжала, там было пусто, просто стены. Мы с ребятами пробирались туда по ночам летом.
– Зачем? – спросил он.
– В основном для страшилок. Считалось, что там водятся привидения.
Демарко бросил последний взгляд на утес.
– Сейчас он не выглядит пустым, – сказал он. – Мне кажется, я вижу свет. Или просто солнце от стекла отсвечивает.
– Его недавно купил какой-то богач. Бабушка сказала мне, он вложил миллионы долларов.
– Просто подумай, – сказал ей Демарко. – Если бы ты все правильно сделала, то могла бы жить там в роскоши. Как королева поместья.
– Ну да, рассказывай, – ответила она.
Через две мили они въехали в Абердин. Короткая подъездная дорожка, обе стороны улицы перед бабушкиным домом заставлены машинами из шести штатов, а крытое крыльцо переполнено Мэтсонами, их наследниками и родственниками, большинство из которых держали в руках пиво или холодные напитки. Демарко остановил двадцативосьмифутовый «Флитвуд Шторм» прямо перед домом.
– У твоей бабушки много друзей, – сказал он.
– Это все семья, – сказала ему Джейми и махнула рукой в сторону дома.
Когда она распахнула пассажирскую дверь, на них хлынул аромат пряностей.
– О боже, – произнесла она. – Я скучала по этому запаху.
– Это от одного из ваших родственников? – спросил он.
– Кусты колибри. Видишь их, с такими длинными белыми цветами? Здесь их все выращивают.
Демарко наклонился к открытой двери и глубоко вдохнул:
– Сладкий, как цветочный мед.
– Еще слаще. Слушай, если ты проедешь три квартала прямо, то справа будет магазинчик. За ним достаточно места, чтобы припарковаться. Просто скажи тому, кто там работает, что ты со мной и мы здесь ради бабушки. Нам будет нужно место для парковки, по крайней мере, на две ночи, может быть, на три.
– Три ночи? – спросил он. – На парковке за магазинчиком?
Она скорчила ему рожицу, потом спустилась вниз, повернулась и посмотрела ему в глаза.
– Увидимся здесь минут через десять. Так ведь?
– Может быть, мне стоит проверить масло и давление в шинах, ну, знаешь…
– А может, тебе надо прийти сюда и познакомиться с моей семьей?
– Есть, капитан, – сказал он.
– И попытайся не умничать, ладно?
– Я уже пытался, – улыбнулся он.
– И однажды ты научишься. Скоро увидимся.
Она закрыла дверь и понеслась к крыльцу, в море душных объятий. Те скорбящие, что не обнимали Джейми, время от времени бросали взгляды на Демарко.
– Ох, – пробормотал он и помахал всем незнакомцам.
Глава двадцатая
Поставив фургон в дальний угол посыпанной гравием стоянки за магазином «Мясо, молоко и наживка Кэппи» в Абердине, штат Кентукки, Демарко вошел в маленький магазинчик и представился продавцу.
– Так вы с Джейми? – спросил мужчина. – Без всякой хрени? Вы женаты или как?
Его возраст было трудно определить из-за жирных черных волос и недельной щетины. Он был одет в рваные джинсы и грязную черную футболку с сильно потертым логотипом «Металлики». Демарко дал продавцу чуть больше сорока, а футболке – не меньше тридцати. На руках мужчины были грубо набитые татуировки – череп со скрещенными костями на одном предплечье, а на другом змея.
– Вы ее знаете? – спросил Демарко.
– Знаю ли я Джейми Мэтсон? Она проводила здесь каждое лето до тех пор, пока ей не исполнилось семнадцать или около того. Так что да, я ее знаю. Очень даже.
Демарко пожалел, что у него нет дубинки или фонарика. Один резкий удар, и эта ухмылка слетит с губ продавца. Вместо этого Демарко потянулся за бумажником.
– Я с радостью заплачу столько, сколько вы сочтете нужным.
Мужчина почесал свой затылок.
– Для Джейми, – сказал он, – я дам лучшую скидку. Пусть будет двадцать… не, накину-ка еще десятку. У меня есть несколько постоянных клиентов, которые взбесятся из-за того, что ты занял их парковочное место.
Демарко раскрыл кошелек и достал две двадцатки. Он сунул их в руку мужчины.