– Повернись! – приказал ухмыляющийся Джино.
Она повернулась несколько раз, показывая свое обнаженное тело.
– Ничего, – бросил Сал. – А теперь выйди наружу и покажи все это остальным парням. Они имеют на это право.
– Пожалуйста, не надо... – забормотала она жалобно.
Он схватил ее за грудь. Его пальцы, словно железные пинцеты, впились в ее тело. Она вскрикнула от боли.
Сжимая полную пригоршню мягкой плоти безжалостными пальцами, Сал Фиоре потащил за собой вопящую женщину. Он протащил ее через крыльцо, опустился по ступенькам и там толкнул.
Она упала в траву. Возле нее неподвижно лежали трупы управляющего и тренера. Конюшни горели. Внутри конюшен дико ржали и били копытами в стойлах племенные лошади Линча.
Поднявшись на четвереньки, она смотрела, как вокруг нее собираются мужчины, а другие поджигают дом.
Джино взглянул на старшего брата.
– Я начну первый?
Сальваторе пожал своими широкими плечами.
– Почему бы нет?
Джино ухмыльнулся и начал расстегивать брюки.
Они насиловали ее по очереди. Все. Удерживая ее на четвереньках и не давая перевернуться на спину или лечь на живот, они насиловали её, как жеребцы кобылиц, сзади. До того, как закончил семнадцатый, перестали ржать лошади и начала вопить она. Некоторые пошли по второму заходу. Когда все закончили, она была без сознания. Сал Фиоре вытащил нож и вырезал на ее щеках букву "X". Проделал он это аккуратно. Он не хотел, чтобы она истекла кровью. Но он и не хотел оставлять Линчу хоть что-нибудь, глядя на что, тот будет получать удовольствие.
Чарли Галлахер нашел Рэя Линча в ванной его апартаментов отеля «Триангл». Вожак ирландского отребья отмокал, поедая ржаные лепешки и запивая их пивом из бутылки, а пухленькая рыжеволосая проститутка в шелковом купальнике терла его широкую мускулистую спину.
– Я только что проводил Джека на поезд, – сказал ему Чарли. – Но чтобы найти и привезти то, что тебе нужно, потребуется время.
– Я могу подождать, – сказал Линч жестким голосом. О наклонился вперед, чтобы девушка потерла ниже.
Чарли неуверенно посмотрел на него.
– Я слышал, что мистер Колдуэлл поместил свою сестру в нью-йоркский госпиталь.
– Да, это так, – сказал Линч ровным голосом.
– Ты навестишь ее?
– Нет.
– Обидно за лошадок. Они обошлись тебе в круглую сумму.
– Да, – Линч стал есть очередной сэндвич.
Чарли какое-то время смотрел на него.
– Ты хочешь, чтобы я чем-нибудь занялся, пока не вернется Джек?
– Да. – Линч отбросил пустую бутылку. – Ты можешь сходить и принести из холодильника еще одну.
И это в течение восьми дней было его единственным ответом на рейд Фиоре.
Конечно, он увеличил охрану на своих пивоваренных заводах и количество людей, охраняющих самогонщиков. Но когда отряды Дома Руссо стали нападать на его грузовики со спиртным прямо на улицах. Линчу пришлось рассредоточить свои силы, чтобы удвоить охрану грузовиков. А когда затем Руссо очистил один из винных складов Линча, расположенный на окраине города, Линчу пришлось выделить охрану на оставшиеся два склада. И это все, что он мог сделать. Его ответных ударов не последовало.
У Мюррея Джекобса были дурные предчувствия: он послал в Детройт за подкреплением, чтобы усилить охрану своих забегаловок. Но ничего не происходило. И так целую неделю.
Джино Фиоре стал публично хвастать, что Рэй Линч смылся и что Сал Фиоре готов взять все в свои руки.
Сальваторе Фиоре не присоединялся к этой похвальбе. Он держал людей в постоянной боевой готовности на своей территории, наблюдая и выжидая.
Ночью восьмого дня в Малую Италию въехал грузовик страховой компании. Внимания на него никто не обратил.
Грузовик остановился перед кварталом жилых домов на темной улице, усеянной отбросами и поросшей высокой сорной травой.
Из него, сжимая револьвер, выбрался шофер. Человек, сидящий с ним, вылез с обрезом. Из-под брезента, закрывавшего кузов, вышли еще трое. У одного в руках тоже был обрез. Вторым был О'Нейл, в одной руке он сжимал револьвер 38 калибра, а в другой свинцовую трубу. Третьим был Харриган, несший что-то завернутое в брезент.
Один с обрезом остался охранять груз, остальные вошли в ближайшее жилое здание. Весь квартал кишел эмигрантскими семьями, варившими для Фиоре зелье в кухоньках своих трущоб. В этом доме было четыре таких семейства, и незваные господа знали, где что искать. По черной лестнице они поднялись на второй этаж с тем, чтобы выполнять свою работу сверху вниз.