Выбрать главу
Книга тайн Еноха

Книга Еноха дошла до нас и на славянском языке. В научной литературе славянская версия этой книги носит название «Енох 2» (или «Книга тайн Еноха»). В 1928 г. ан­глийский библеист Одеберг издал еврейскую средневековую версию книги Еноха. Она получила условное обозначение «Енох 3». Эта версия до сих пор крайне слабо изучена библеи­стами.

По своему содержанию и форме славянский «Енох» замет­но отличается от эфиопского текста. Поэтому есть основания для утверждения, что славянская книга Еноха, по существу, представляет собою самостоятельное произведение. На осно­ве текстологического анализа славянской книги Еноха напра­шивается вывод о существовании двух основных редакций это­го произведения: пространной и краткой. Пространная редак­ция представлена тремя списками, а краткая — шестью.

Среди ученых отсутствует единство взглядов по вопросу о взаимоотношении между пространной и краткой редакциями славянского Еноха. Вплоть до середины нашего века библеи­сты в подавляющем большинстве признавали пространную редакцию первоначальной, а краткую — позднейшей. Эти уче­ные считали, что текст краткой редакции представляет собою механическое сокращение полной редакции. В 1952 г. фран­цузский исследователь А. Вайан убедительно показал, что краткая редакция является более ранним этапом в развитии текста книги Еноха, чем пространная. Это предположение Вайана было полностью поддержано профессором Н. А. Ме­щерским. Являясь крупным знатоком апокрифической литера­туры, советский исследователь привел новые веские доводы в пользу первоначальности краткой 'редакции. Кстати, Н. А. Мещерский является автором ряда содержательных и ценных работ по кумранистике. В некоторых из этих ра­бот он прослеживает следы памятников из окрестностей Мертво­го моря в византийской, старославянской и древнерусской лите­ратуре.

Интересным представляется вопрос о месте первоначаль­ного появления славянской книги Еноха. По мнению одних иссле­дователей, ее древнейшая редакция возникла у южных славян, а по мнению других — в древней Руси. Н. А. Мещерский на основе изучения рукописной традиции текста краткой редак­ции и анализа языковых особенностей ее списков делает обо­снованное предположение о том, что эта первоначальная редак­ция возникла в древней Руси и что ее следует признать памят­ником русского извода старославянского языка.

Выясняя вопрос об источниках славянской книги Еноха, Н. А. Мещерский обращает внимание на тот важный факт, что она сохранила солнечный календарь, которым пользовались иудейские сектанты около начала нашей эры. Советский ис­следователь подчеркивает также наличие идеологической и фразеологической близости между кумранскими текстами и славянской книгой Еноха. По мнению Н. А. Мещерского, есть данные для предположения, что основным источником этой книги служило «какое-то иудейское произведение, создан­ное еще в дохристианскую эпоху в среде сектантства, близкого к кругам Кумрана».

Ученых интересовал также вопрос об оригинале славян­ского перевода. До недавнего времени считалось общепри­знанным, что этот перевод был сделан с недошедшего до нас древнегреческого текста. Однако в связи с кумранскими наход­ками эта традиционная точка зрения подверглась пересмотру. Н. А. Мещерский привел ряд убедительных доводов в пользу того, что краткая версия славянской книги Еноха была переве­дена в древнейшую эпоху на Руси непосредственно с древне­еврейского языка. Источником этого апокрифического произведе­ния Н. А. Мещерский считает иудейскую «Книгу тайн Ено­ха», которая, по его мнению, находится в связи с кумранскими текстами.