Выбрать главу

Эти источники утверждают, что откровения такого рода пришли к трём и четырём ведущим людям Прованса. Абрахам бен Исаак (ум. около 1179 г.), председатель раввинского суда (по-еврейски аб бет-дин) и учитель школы Нарбонны; его зять Авраам бен Давид из Поскье (ум. 1198 г.); его коллега, Якоб ха-Назир (Назорей); а также, наконец, сын Авраама бен Давида, который стал известен как Исаак Слепой. Последний жил, похоже, примерно до 1232—1236 гг. в Поскье или Нарбонне. Традиции расходятся в деталях[60]. Согласно некоторым, это рабби Давид, отец рабби Авраама бен Давида (известного в еврейской литературе под акронимом Рабад), а не Авраам бен Исаак, его тесть, был первым, кто получил эту Каббалу. Альбек полагал, что Исаак Слепой был сыном, а не внуком Авраама бен Исаака, но анализ древнейших источников не подтверждает это предположение [61]. Вокруг этих учёных, но особенно вокруг Исаака Слепого собрались древнейшие группы прованских каббалистов, которые мы ещё можем установить. Ученики Рабада и его сына, приходящие из Испании, чтобы учиться в талмудических академиях Прованса, были главными носителями при переселении Каббалы в Испанию и её пропаганде в этой стране. Ничто не позволяет нам предполагать, что Каббала в точном смысле слова стала известна в Испании иначе как через этот канал или посредством параллельного пути, который тоже будет вести в Прованс.

Здесь, конечно, мы должны спросить, каким было точное значение слова Каббала в то время в кругу самих каббалистов. Каббала — это довольно обычное слово в раввиническом иврите: оно просто значит «традиция». В Талмуде оно служило для обозначения частей еврейской Библии, не относящихся к Пятикнижию. Позже всякая традиция называлась этим словом, но это не влекло за собой специфически мистических оттенков. То, что его уже использовал философ Соломон ибн Габироль в том смысле, который оно обретёт среди каббалистов — это широко распространённое, но совершенно ложное предположение[62]. Оно немного связано с арамейским словом qibhla, «амулет» [63]. Испанские каббалисты несколькими поколениями позже уже хорошо знали, какой оригинальный смысл имели в виду их предшественники, когда использовали термин Каббала. Уже в 1330 году Меир бен Соломон ибн Сахула, ученик Соломона ибн Адрета, высказывался ясно и прямо о происхождении и смысле нового учения. «На нас возложена обязанность»,— пишет он в предисловии своего комментария к книге Йецира, — «исследовать все эти вещи в соответствии с мерой нашего понимания и следовать в том, что их касается, пути, принятого теми, кто в нашем поколении и предшествующих поколениях две сотни лет называются каббалистами, мекуббалим, и они называют науку о десяти сефирот и некоторые причины [библейских] заповедей Каббалой»[64]. Отсюда следует, что в глазах этих каббалистов новая теософская концепция Бога, основанная на учении о десяти сефирот книги Йецира, а также на мистических причинах, предложенных этим учением для некоторых ритуальных предписаний Торы, составляет оригинальное содержание Каббалы. По мнению самого автора, это учение вовсе не древнее, оно не уходит в прошлое на много столетий. Скорее, ему около двухсот лет, что возвращает нас в его первоначальной стадии к периоду первых откровений пророка Илии, то есть в Прованс, к середине XIII века. Цепь каббалистических традиций, содержащих упомянутые ранее имена, идеально согласуется с этой информацией. Также следует отметить, что ясное осознание относительной юности Каббалы со стороны этого каббалиста никак не мешает ему рассматривать её как путь к знанию, которым «на нас возложена обязанность» следовать.

Вторая категория источников в нашем распоряжении не упоминает отдельных людей и проявления Святого Духа или пророка Илии в академиях важных раввини-ческих фигур. Скорее она связана с публикацией каббалистической книги, которая попала в руки упомянутых учёных или некоторых их прованских коллег, оставшихся неизвестными нам. Этот литературный документ, старейший в Каббале, если понимать этот термин так, как его определял ибн Сахула, называется Книга Бахир, которую в честь учителя Мишны II века, упомянутого во вступительных словах книги, также называют «Мидраш рабби Нехуния бен Хаккана». Название Бахир, «яркий», взято из первого библейского стиха (Иов 37:21), процитированного в тексте, толкование которого приписано этому рабби: «Теперь не видно яркого света в облаках, но пронесется ветер и расчистит их». Каббалисты не говорят, что эта книга была явлена пророком Илиёй вышеупомянутым учёным или каким-то их неизвестным коллегам. По их словам, это автономный документ, независимый от этих откровений. Более внимательный анализ книги показывает, что их суждение в этом случае верно. Ведь содержание новой умозрительной традиции, происходящей от вышеупомянутых получателей мистических просветлений, далеко не тождественно содержанию книги Бахир.

вернуться

60

Ср. отрывок в Jellinek, Auswahl kabbalistischer Mystik (Leipzig, 1853), 4—5. Вот что вспоминает Менахем Реканати около 1300 г.: «Ибо он [Илия] явился рабби Давиду аб бет-дин и научил его науке Каббалы. Он передал её, в свою очередь, своему сыну Рабаду. Он также явился ему, и тот передал [науку] своему сыну Исааку Слепому, и ему он тоже явился». Другая древняя традиция гласит: «Р. Исаак Назир [без сомнения, речь идёт об Исааке бен Аврааме из Нарбонны] получил от пророка Илии и после него р. Якоб Назир, а от него Рабад и его сын Исаак Слепой, который был четвёртым [получателем] после Илии». Еврейское выражение «четвёртый после Илии», возможно, значит четвёртого в цепи традиции после того, как явился Илия. Однако, это также может означать четвёртого человека, который сам имел откровение от Илии. Шемтов ибн Гаон, ученик Соломона ибн Адрета, называл Исаака Слепого «третьим после Илии». Ср. Ma»or tva-Shemesh (Livorno. 1839), fol. 35b. Согласно традиции, записанной ибн Гаоном, «Emunoth (Ferrara, 1556). fol. 36b. только тесть Рабада (которого ошибочно называли Авраамом, а не Исааком) получил откровение от пророка Илии.

вернуться

61

Ср. введение Альбека к изданию Abraham b. Isaac «Abh Beth-Din, Sefer ha-»Eshkol (Jerusalem, 1935), 5.

вернуться

62

М.Н. Landauer, Literaturblatt des Orients, vol. 6 (1945), cols. 196—197; Jellinek, Beitrdge zur Geschichte der Kabbala (Leipzig, 1852), 1:71, 2:27 (плагиат: J. Giinzig, Die «Wundermdnner» im jiidischen Volke [Antwerp, 1921], 89). Вся эта гипотеза, основанная она ложной интерпретации, уже присутствующей в еврейском тексте, теперь оказалась совершенно несостоятельной благодаря арабскому тексту в Stephen S. Wise, ed., The Improvement of the Moral Qualities (New York, 1901), cf. 34.

вернуться

63

Вопреки предположениям в Tur Sinai, Lexicon of Ben Yehudah, vol. 11 (1946), 5700, согласно которому идея Каббалы в последнем смысле связана с популярной этимологией слова qibhla. Этот магический термин применялся к эзотерическому учению в целом и был спутан с qabbalah. Та же ошибочная гипотеза относительно связи такого рода уже была сформулирована в David Kaufmann, MGWJ 41 (1897): 186. На самом деле, это использование термина определённо происходит из учёных кругов и всегда недвусмысленно связано с идеей традиции. Нигде в древних текстах не удастся найти такой путаницы слов qabbalah и qibhla.

вернуться

64

Рукопись в Biblioteca Angelica в Риме, A6, 13, fol. 2b.