Выбрать главу

"Да, хотя должена признать, я проявила сдержанность", сказала я. "Это гораздо меньше, чем ты заслуживаешь".

"Взрвитесь вы все!" сказала Сиобан, подняв кулак в воздух. "Я буду проклинать вас и ваши семьи тоже!" Она ужасно выглядела, ее светлые волосы были матовые и запутанные, как грубые черенки грязной шерсти. Она двигалась без благодати, как если бы каждый поворот делал ей больно.

Это было действительно удовлетворяюще.

"Полегче!" Фолкнер шагнул к ней и мягко коснулся плеча. "Полегче, сейчас Ты как дикий зверь. Тебе нужно успокоиться! "

"Не трогай меня!" вскрикнула она, отходя от него. "я тебя знаю, что я невеста, и вы должны виду ваших руках."

Фолкнер поднял руки обороняясь. "Я прошу прощения! Я просто пытался помочь. "

"Возьмите отпуск, вы все!" Сиобан заплакала, когда она повернулась к коттеджу. "Убирайтесь, вы и ваши порочные заклинания."

"Так будет с любой ведьмой, которая будет вызывать лягушек из пруда", призвала я ее.

Когда Сиобан забежала в дом, я обратилась к моим друзьям. "Немного подождем, и ты сможешь вернуться в магазин своего па в мгновение ока", сказала я Фолкнеру.

"Но подождите!" сказал он загадочно. Он протянул руку, как если бы он был обнят невидимым инструментом.

"Что это?" сказала Кира. "Больше магии?"

Он улыбнулся. "Когда я дотронулся до плеча Сиобан, я сумел извлечь ценный предмет-прядь ее волос." Он махнул закрытыми пальцами до меня, и я увидела тонкую линию золота.

Я была под большим впечатлением. Все это время я думала, что Фолкнер немного тупой, но, возможно, он просто держал свои мысли при себе. В любом случае, я могла полюбоваться его дальновидностью в краже того, что может оказаться весьма ценным, особенно если мне нужно бросить другое заклинание против Сиобан. "Спасибо",сказала я, беря золотые волосы из его рук и заправляя их в крошечный мешочек из кармана.

Кира стряхнул свои юбки, и мы отправились обратно к центру Lillipool. "Это было забавно, Действительно, хотя я думаю, Сиобан является пустой тратой времени и власти", сказала она мне. "Необходимо перейти непосредственно к Диармуиду. Поговори с ним. Истинная сила, с ним, не то, что глупая девочка. "

"Я действительно верю, что ты права" сказала, пока мы вместе шли. "И я пойду к нему сегодня вечером, когда он вернется с лугов. Богиня даст ему силы, чтобы бросить вызов его семье и клану. Я знаю, что это наша судьба."

Я не могла ждать до вечера.

Глава 11 Проверка Смертельного Напитка с Темными Силами

Фолкнер высадил меня на пути к коттеджу Ма, и я махнула друзьям на прощание, с твердой уверенностью работать до наступления темноты. Но, когда я приблизилась к поляне, я заметила группу ведьм за пределами нашего коттеджа. Паника застыла во мне. Что-то было не так. Их выражения были мрачными, когда я подбежала к ним.

"Что это?" Я позвонил, затаив дыхание."Что случилось?"

"’Это твоя мама," ответил Иэн Макгриви. Он подошла ко мне и взяла мою руку. "Ей причинили боль, Роуз."

Охваченная страхом, я вырвалась от него и оттолкнула других в коттедже. Несколько женщин из ковена ютились вокруг кровати Ма, гладили ее волосы и говорили шепотом. Когда я подбежала ближе, я увидела, как Ма лежит с открытыми, но стеклянными глазами. Лужа крови окрашивала одеяло под ней.

"Ма!" Я опустился на колени рядом с ней, взяв ее за руку."Что случилось?"

Лицо ее было покрыто маской боли, и от взгляда в ее глазах Я увидела, что она не была полностью в этом мире.

"Она не может говорить", один из старцев сказал мне. Г-жа Хазелтон положила руку мне на плечо. "Кажется, что бродячий охотник ударил твою маму. Она была в моем доме, делала мазь для дыхания моего мужа. Она пошла вниз так быстро! Охотник никогда не выступал, но я слышал его шорох среди деревьев".

"Держу пари, он был охотником из соседнего клана", Эйслинн сказала, лицо ее было гневным. "преднамеренный акт агрессии".

Мы не знаем это," указала г-жа Хэзелтон.

Я стояла и смотрела на тело Ма. стрела была еще в ее спине. "Это необходимо удалить, сказала я, удивляясь, как глубоко она проникла.

"Но жар в ее теле высок," — сказала другая старейшина, которая была известна под именем Норн. Она выглядела как сморщенная слива, но я всегда любила ее юмор и ее дух. Норн дотронулась до маминого лба, прикусив язык. "Опасно вынимать стрелу пока у нее лихорадка".

"Тогда мы должны позаботиться о ее лихорадке". Я откинула назад свои волосы, затем подошла к раковине, чтобы вымыть руки. Если была хоть какая-то возможность, то я должна была использовать магию, которую знала, так уж вышло. Я протянула метлу Эйслин, чтобы очистить круг, затем я пошла за маминой книгой заклинаний для поиска средства от болезни. "Нам нужно что-то, чтобы снизить жар, и мы должны помочь ей уснуть. Вынимание стрелы может вызвать огромную боль — лучше, чтобы она отдохнула". Я пролистала книгу. "Я знаю, мы можем начать с ромашек и страстоцветов".

"Анис в чае поможет ей заснуть" Норт сказал мне. "А розмарин снимет боль."

"И добавь кайенский перец, чтобы остановить кровь" сказала Миссис Хэзелтон.

Я кивнула, в то время как листала книгу. В конце концов, я нашла средство от лихорадки. "Нам понадобится посконник добавить в чай, чтобы понизить жар," — сказала я, проверяя кружки и мешочки, чтобы отыскать травы. "Молю, Богиня, чтобы она была способна выпить это полностью!"

Норн уже поставила чайник на огонь. Работая вместе, мы заварили крепкий чай для Мамы. Как только он приготовился, я пошла к алтарю и освятила чай и припарку из окопника лекарственного, которую приготовила Норн. Я не знаю, что я говорила в этот яростный, ужасающий момент, только лишь, что взывала к Богине, чтобы она вылечила Ее дочь и работала моими руками, а другие напевали: "Да будет так!"

Мы исхитрились приподнять маму так, чтобы чай мог проходить сквозь ее губы. Всё еще оглушенная ударом, она проглотила большую часть его содержимого. После этого, ее глаза закрылись и она задышала медленнее

"Работает," — сказала Норн, накладывая на голову моей мамы холодную повязку. "Жар отступает".

Благодаря Богиню, я приготовилась к работе со стрелой. Я должна была сделать небольшой надрез на коже своим жезлом, чтобы вынуть наконечник, и пока я работала, мамина кровь постоянно вытекала. В конечном итоге, стрела была вынута, и я наложила на рану припарку и накрыла ее чистой белой тканью.

"Теперь… она должна отдохнуть," сказала Норн, ее собственный голос охрип от усталости. "Как и мы. Мы узнаем больше, когда она проснется".

Я подняла блюдо с окровавленными лоскутами и стрелу, которую я извлекла. Рассматривая ее ствол, я заметила, что на него были нанесены руны.

Моё тело похолодело, пока я расшифровывала их значение. "Викроты…". Так что это было не деяние охотника. Стрела была частью заклинания, наложенного Сиобхан, Я была уверена в этом. Разве миссис Нэйзэлтон не говорила, что охотник раньше не появлялся? Несомненно, охотник шел бы по направлению за своей добычей оленем или кроликом? Нет, это была не обычная стрела. Она была заколдована Сиобхан.

Предназначалась ли она мне? Я не могла быть уверена. Но единственное, что я точно знала: Сиобхан зашла слишком далеко. Она должна быть остановлена.

"Стрела викрота…" — выдохнула Норн.

"Что?" — Эйслин кинулась ко мне, чтобы исследовать стрелу. "О, Богиня, это настоящая война! Ранить нашу верховную жрицу другому клану!"

"Это могло быть случайно," — заметила Норн. "Хватит, Эйслин. Ты выходишь из себя на каждом шагу, девочка!"

"Ах, случайно!" — воскликнула Эйслин. "Если стрела не предназначалась Сайл, почему охотник не пришел и не признал свой промах?"