7. Post Scriptum
Когда данная работа была уже закончена, в газете "Новости" от 12 февраля 1996 г. появились две публикации на интересующую нас тему. Одна из них принадлежит Александру Каревину и называется так: "Лавры Кагановича не дают покоя кое-кому в независимой Украине". Автор знакомит нас с почти забытой страничкой истории - с опытом принудительной украинизации русскоязычного населения Украины, проводимой во второй половине 20-х годов под руководством первого секретаря ЦК КП(б)У Л.М. Кагановича.
В полном соответствии с господствовавшим тогда направлением "национального строительства", украинский язык был объявлен единственным средством общения, а применение русского языка во всех сферах административно-хозяйственной, культурной деятельности и в системе образования было запрещено. Ослушников строго преследовали вплоть до увольнения с работы. Специально созданная группа филологов засела за чистку украинского языка от "русизмов".
В отличие от наших сегодняшних светил языковедческих наук те филологи нисколько не стеснялись исторических реалий и, продолжая начавшееся когда-то движение местного языка на сближение с польским, смело заменяли мнимые "русизмы" на вполне реальные полонизмы! Уж будьте уверены: эта высокоученая компания в полной мере воспользовалась неожиданно подвернувшейся уникальной возможностью и за несколько лет успела ввести и узаконить столько новых полонизмов, что понятие "русско-польский диалект" наполнилось еще более весомым содержанием. Были также учреждены специальные комиссии, надзиравшие за повсеместным изгнанием русского языка.
Вся эта нелепая затея окончилась так же неожиданно, как и началась: главный "украинизатор" Лазарь Моисеевич Каганович был отозван в Москву и очень скоро жизнь вновь вернулась в свое исторически сложившееся естественное русло.
Прошли годы. И вот теперь идейные наследники Кагановича, в полном соответствии с новым направлением "национального строительства" (теперь это называется "розбудoва дэржaвы" и "национaльнэ видрoджэння") вновь развернули широкомасштабную кампанию по изгнанию русского языка со своей исторической родины, где он сформировался и откуда начал распространяться на новые земли, прежде всего в северо-восточные княжества. Была сделана также попытка возродить деятельность языковых надсмотрщиков. В моем архиве есть любопытная заметка, напечатанная в "Либеральной газете" 4 ноября 1993 г. В ней пишется такое: "Киевский городской Совет и госадминистрация утвердили образец удостоверения общественного контролера за внедрением Закона о языках. Руководители любого столичного предприятия или учреждения обязаны способствовать деятельности "языковых контролеров". Увы, этот замечательный почин киевских властей не был широко подхвачен другими городами, да и в Киеве эти новоявленные "кaпо дель реджи'ме" так и не появились. Видимо, наши современники, лишившись многих иллюзий, не желают, чтобы их вновь пытались загнать в какие-то новые рамки, ограничивающие их интеллектуальный простор. А ведь как хорошо было задумано! Заговорили, скажем, два приятеля за кружкой пива по-русски, а тут как тут "языковой контролер"... И - пожалуйте-ка в кутузку!
А если серьезно, то в истории человечества вряд ли найдется другой такой пример, чтобы из страны изгонялся местный древний язык, по меньшей мере, двух третей ее коренного населения. И ради чего? Говорят - ради "национального возрождения". Но что означает "национальное возрождение"? Это - мир антипод, в котором вчерашние предатели и изменники родины объявляются героями, достойными подражания, а фашистские прихвостни - пламенными борцами за свободу, где знак "трезуб" на кокардах и на рукавах полицаев-надсмотрщиков концлагерей объявлен государственным гербом "самостийной" Украины... Избави бог от "украинизации" под таким соусом!
Не имея никаких веских аргументов в пользу идеи изгнания из Украины русского языка, наши современные "украинизаторы" вынуждены идти по пути откровенной лжи и фальсификаций, по пути разжигания ненависти к России и русскому народу. Словно жучки-древоточцы принялись они подтачивать наше вековое единство, выдумывать небылицы, сочинять весьма далекую от реальности историю "Украины-Руси", "украинизировать" древние славянские племена (с целью декларирования неславянского происхождения русского народа) и т. п. и т. д.
К области сочинения небылиц подобного рода относится и публикация в газете "Новости" второй статьи на интересующую нас тему - "Энергетика родного языка", написанной председателем Всеукраинского общества "Просвіта" ("Просвещение") народным депутатом Украины Павлом Мовчаном. В ней автор делится результатами своих изысканий в области филологии: "Занимаясь анализом многих аспектов языковой проблемы, я, естественно, пытался добраться до истоков, и, мне кажется, я имею право сделать следующее категорическое заявление: украинский язык отнюдь не сформировался позже языка, доминирующего сегодня на востоке и юге Украины, как об этом утверждают некоторые языковеды. Он намного глубиннее, старше... Следовательно, фундаментальное положение о том, что наш украинский язык - язык молодой, является лживым".
Ну как тут не вспомнить украиноязычных Ноя и Овидия, древний "украинский" язык санскрит... Как видно, усиленные занятия пана "просветителя" не очень-то пошли ему впрок, если он так и не смог подняться выше националистических измышлений о более древнем по сравнению с русским происхождении украинского языка.
Но есть у нас на Украине люди, которые действительно изучили подлинную историю украинского языка, и не с целью "научного" обоснования националистических небылиц, а с единственной целью познания действительного положения вещей. Я имею в виду киевского филолога-любителя Георгия Майданова, чья языковедческая эрудиция является несравнимо более глубокой, чем у многих наших профессиональных филологов. Привожу выдержку из его пока не опубликованной работы "Слово о словах":
"Вероятно, не требует особых доказательств утверждение, что история языка неотделима от истории его носителя - народа. Можно выдумать и "научно" обосновать любую родословную народа, заявляя при этом, что все другие мнения "находятся вне рамок науки", но язык, как следы оспы на теле человека, выдает его истинное происхождение и круг былых этнических связей".
Такими неизгладимыми "оспинами" в украинском языке являются многочисленные слова непосредственно польского происхождения. И далее Майданов приводит длинный перечень таких слов. Привожу из этого длиннейшего перечня лишь небольшую часть (в современной украинской орфографии): бруд, борщ, будинок, блакитний, бидло, в'язниця, власність, вважати, ганьба, громада, гуля, гарт, гудзик, драбина, жвавий, джерело, злочин, зрада, зброя, заможний, йолоп, капелюх, кучма, ліжко, ледве, мова, навпаки, рух, ранок, рада, сором, хмара, цибуля, цвях, шибениця, шкіра. Всего таких "истинно украинских" слов в украинском языке по неполным данным насчитывается около 2000.
Пусть пан Мовчан, большой знаток истории украинского языка, найдет хоть несколько таких слов в древнерусских летописях, язык которых наши некоторые недобросовестные филологи считают древнеукраинским. Напрасная трата времени: их там нет и быть не может, так как они проникли в наш славянорусский язык гораздо позднее - во времена польского господства над юго-западной частью Руси. Иными словами, украинский язык в его современной форме является почти полностью продуктом скрещивания славянорусского языка жителей древней Руси с польским языком. Отрицать этот очевидный факт наших филологов заставляют лишь национал-патриотические, самостийнические соображения, которые взяли верх над научной добросовестностью и здравым смыслом.