Выбрать главу

Глава 1

В тот момент, когда Вита повела в зал юная дочь хозяина (у молодого человека действительно была назначена встреча), Тритон направился к стойке. Грузный папаша Ди нацедил и поставил перед ним пузатую кружку своего фирменного меда. Как он говаривал, а многочисленные завсегдатаи подтверждали — крепость пенного напитка могла бы свалить с ног и морского змея.

— Я смотрю, ты свел знакомство с наследником бедного Кита, — заметил он.

Тритон кивнул одними глазами.

— Не назвал бы это именно знакомством, но парой слов мы перемолвились, и знаешь… — он повел пальцами в воздухе и усмехнулся. — Скорее он понравился мне, нежели нет. Молодой, пылкий, странный… ни одного нашего дракона не пропускает, всем кланяется. А ведь их до полусотни на одном лишь бульваре.

— Вот-вот, — вздохнул папаша Ди. — Походит он, походит, покланяется-покланяется, а потом какая-нибудь тварь возьмет и оживет.

— Фи… — поморщился Тритон. — Я не суеверен.

— Драконьему городу три тысячи лет, — напомнил папаша Ди. — И отстроили его на глубине, куда обычным людям без нашего дозволения не сунуться. Я считаю, не просто так существует правило, что заклинателю драконов нет хода под наш купол.

— Молодой Кита — высокородный ари, — вступился за нового знакомого Тритон, — многие поколения его предков рождались, жили и умирали на нашей глубине, иной раз защищая и обильно поливая ее кровью.

— И среди них не было ни одного заклинателя драконов, — не преминул вставить свои пару монеток папаша Ди.

— Неизвестно, — заметил Тритон. — У каждого второго ари имеется магический дар, но вот какой? Этого они и сами до поры не знают, только в Академии выясняется, на третьем или четвертом году обучения. По мне, вины молодого Киты нет. Если, конечно, не взваливать на него то, в чем ответственны лишь вышние силы. И, как мне кажется, он всяко более вежлив и приличнее воспитан, нежели многие высокородные, поселившиеся у нас.

— Да даже и ходить за примерами далеко не нужно, — согласился папаша Ди. — Взять хотя бы ари Ранта, чтоб ему пропасть.

Упомянутый Мор ари Рант сидел за угловым столиком в зале и, сощурив и без того узкие глаза, наблюдал за недругом: молодым, высоким, стройным — в общем, полной его противоположностью. Вдобавок ко всему тот обладал поистине яркой и неподражаемой внешностью. Упомянуть хотя бы волосы, которые лишь на темной улице удалось бы принять за черные. В хорошо освещенном помещении сразу стал заметен их истинный цвет — благородного красного вина — признак проявленного и вступившего в силу дара заклинателя. Рант скривился, словно разжевал лимон.

— Вот, прошу, — девица указала на столик и поспешила отступить. Об ари Ранте ходило много слухов: в большинстве своем за глаза и неприятных, причем весьма правдивых. Около десяти лет назад умер старый глава рода, имевший двух сыновей. По традиции одному он завещал особняк и титул, второго не обидел деньгами. Однако старший наследник, Тиори Рант, не прошло и года исчез при загадочных обстоятельствах, остался лишь Мор. Разумеется, его никто не обвинял: всякое могло случиться в жизни. Вот только очень скоро точно так же внезапно начали исчезать и другие люди: те, кто не так посмотрел, посмел высказать в адрес Мора неприятную колкость или отказать в просьбе. Среди них и несколько дам и девиц, прилюдно отвергших его ухаживания или зло посмеявшихся над его чувствами.

Что и говорить, нехорош собой был высокородный ари: мощный, грузный, с грубоватыми блеклыми чертами на широком лице, узкими темными глазками и абсолютно лысый. Именно по последней причине никто не мог предположить, каким даром он обладает (да и имеет ли его вообще).

Вит тепло поблагодарил девицу и, нацепив на лицо непроницаемую маску ледяного спокойствия, подошел к столику.

— Ари Рант, — не поклон-приветствие, не почтительное обращение, просто имя. — Вы назначили встречу, я пришел.

«Хоть и не видел в том смысла», — повисло в воздухе непроизнесенным.

Рант достал платок и стер испарину со лба.

— Вы явно не торопились, Вит… — протянул он. — Заставили меня ждать.

— Кита, — поправил Вит и не преминул подчеркнуть: — Для вас — ари Кита. Обстоятельства сложились подобным образом, за это я готов принести вам соответствующие извинения.

— Считайте, принесли. Садитесь, Кита, садитесь. Разговор нам предстоит недолгий, однако в ногах, как говорится, правды нет, — хмыкнул Рант. — К тому же заключение выгодных сделок положено отмечать бокалом доброго вина. Желаете отужинать?