ПРО ДВУХ СОСЕДЕЙ
Кавказская народная сказка
Старик из нашего села
Пришел во двор к соседу.
— Сосед, не дашь ли мне осла?
На рынок я поеду.
— Осла сегодня дома нет.
С утра ушел куда-то!
Соседу бедному в ответ
Сказал сосед богатый.
Пока беседа эта шла,
Из ближнего сарая
Донесся громкий крик осла,
Дрожа и замирая.
— Ты мне солгал, — сказал старик.
Осел твой нынче дома.
Я из сарая слышу крик,
Тебе и мне знакомый!
Но отвечал богач: — К чему
Мне лгать и лицемерить!
Ослу ты веришь моему,
А мне не хочешь верить?
Бедняк ушел от богача
И видит по дороге:
Стоит в овраге у ключа
Барашек тонконогий.
Томясь от жажды в жаркий день,
Отбился он от стада
И забежал туда, где тень,
И зелень, и прохлада.
Старик поймал его, связал,
Взвалил к себе на плечи
И по крутым уступам скал
Принес в свой хлев овечий.
Сосед-богач к нему пришел:
— Отдай-ка мне барашка.
Ты, говорят, его нашел
В кустах, на дне овражка.
— Здесь твоего барана нет,
Ищи его по следу!
Сосед-бедняк сказал в ответ
Богатому соседу.
Богач хотел идти домой,
Но чуть за дверь он вышел,
Как вдруг за тонкою стеной
Бараний крик услышал…
— Я обнаружил твой обман,
Сказал он, полон гнева,
Я слышу, блеет мой баран
За изгородью хлева!
В ответ бедняк захлопнул дверь:
— Божиться я не стану.
Но ты соседу больше верь,
Чем глупому барану!
СТАРУХА, ДВЕРЬ ЗАКРОЙ!
Народная сказка
Под праздник, под воскресный день,
Пред тем, как на ночь лечь,
Хозяйка жарить принялась,
Варить, тушить и печь.
Стояла осень на дворе,
И ветер дул сырой.
Старик старухе говорит:
— Старуха, дверь закрой!
— Мне только дверь и закрывать,
Другого дела нет.
По мне — пускай она стоит
Открытой сотню лет!
Так без конца между собой
Вели супруги спор,
Пока старик не предложил
Старухе уговор:
— Давай, старуха, помолчим.
А кто откроет рот
И первый вымолвит словцо,
Тот двери и запрет!
Проходит час, за ним другой.
Хозяева молчат.
Давно в печи погас огонь.
В углу часы стучат.
Вот бьют часы двенадцать раз,
А дверь не заперта.
Два незнакомца входят в дом,
А в доме темнота.
— А ну-ка, — гости говорят,
Кто в домике живет?
Молчат старуха и старик,
Воды набрали в рот.
Ночные гости из печи
Берут по пирогу,
И потроха, и петуха,
Хозяйка — ни гуту.
Нашли табак у старика.
— Хороший табачок!
Из бочки выпили пивка.
Хозяева — молчок.
Все взяли гости, что могли,
И вышли за порог.
Идут двором и говорят:
— Сырой у них пирог!
А им вослед старуха: — Нет!
Пирог мой не сырой!
Ей из угла старик в ответ:
— Старуха, дверь закрой!
ВОЛГА И ВАЗУЗА
Русская народная сказка
Меж болот из малого колодца
Ручеек, не умолкая, льется.
Неприметен чистый ручеек,
Не широк, не звонок, не глубок.
Перейдешь его через дощечку,
А глядишь — ручей разлился в речку,
Хоть местами речку эту вброд
И цыпленок летом перейдет.
Но поят ее ключи, потоки,
И снега, и ливни летних гроз,
И течет она рекой широкой,
Разливается в спокойный плес,
Пенится под плицами колес.
Перед нею путь большой и долгий
Из лесного края в край степной.
И зовут ее рекою Волгой
Матушкой, кормилицей родной.
Волга — рекам родины царица.
Ни одна не может с ней сравниться.
Высятся над Волгой города.
На волнах качаются суда,
Носят много дорогого груза.
А у Волги есть сестра — Вазуза.
Вьется Волга, а ее сестра
Напрямик течет, крута, быстра.
Меж камней бурлит она в дороге,
Сердится, катясь через пороги.
-
У сестер-красавиц с давних пор
Был такой между собою спор:
Кто из них сильнее
И быстрее,
Кто из них умнее
И хитрее?
И тянулась тяжба долгий век
У сестер — у двух соседних рек.
Ни одна не уступала в споре.
Наконец решили: «Ляжем спать,
А проснувшись, побежим опять.
Кто скорее добежит до моря,
Ту и будем старшею считать!»
Вот зима постлала им постели
Под широкой крышей ледяной.
Шубою накрыли их метели,
Белою одели пеленой.
Но Вазуза пробудилась рано
Под покровом вешнего тумана
И сестру решила обмануть:
Собралась да и пустилась в путь.
Говорит: — Прощай, сестрица Волга,
Нежиться во сне ты будешь долго.
Я же той порой по холодку
От тебя подальше утеку,
Выберу дорожку попрямее
И до моря добежать успею!
Пробудилась Волга в свой черед,
Над собой взломала синий лед,
Разлилась в полях среди простора,
Напилась холодных вешних вод
И пошла не тихо и не скоро,
Не спеша, не мешкая, вперед.
Хоть она весной проснулась поздно
И путем извилистым текла,
Но сестру свою догнала грозно.
Гневная, к Зубцову подошла.
И Вазуза, с Волгою не споря,
Просит донести ее до моря:
Ей самой, усталой, не дойти
Не собрала силы по пути…
Что ж, сестра родная — не обуза!
Две реки в пути слились в одну.
С той поры шумливая Вазуза
Будит Волгу каждую весну:
— Просыпайся, старшая сестра,
Пробираться к морю нам пора!..
-
Гонят волны Волга и Вазуза
Две реки Советского Союза.
Говорит народ, что у сестер
До сих пор не утихает спор.
Спорят реки Волга и Вазуза,
Спорят с Доном, Обью и Двиной,
Кто из них подымет больше груза,
Больше рыбы даст земле родной,
Кто прогонит летом больше сплава.
Всем советским рекам — честь и слава!
ДВЕ ПЕСНИ ДЛЯ СПЕКТАКЛЯ
«ПРИКЛЮЧЕНИЯ ЧИПОЛЛИНО»
ПЕСНЯ ЧИПОЛЛИНО
Я — веселый Чиполлино.
Вырос я в Италии
Там, где зреют апельсины,
И лимоны, и маслины,
Фиги и так далее.
Но под синим небосклоном
Не маслиной, не лимоном
Я родился луком.
Значит, деду Чиполлоне
Прихожусь я внуком.
У отца — детишек куча,
Шумная семья:
Чиполлетто, Чиполлучча,
Чиполлотто, Чиполлоччьо
И последний — я!
Все мы выросли на грядках.
Очень мы бедны.
Оттого у нас в заплатках
Куртки и штаны.
Господа в блестящих шляпах
Наш обходят двор.
Видно, луковый наш запах
Чересчур остер.
А у бедных мы в почете.
Нет на всей земле
Уголка, где не найдете
Лука на столе!
По всему известна свету
Луковиц семья:
Чиполлучча, Чиполлетто,
Чиполлоччьо, Чиполлотто
И, конечно, я.
За высокою оградой
Зреет апельсин.
Ну, а мне оград не надо
Я не дворянин.
Я — цибуля, я — чиполла,
Огородный лук.
Я на грядке кончил школу
Луковых наук.
Но не век бедняге-луку
Жить в гнезде родном.
Хоть горька была разлука,
Я покинул дом.
Я иду туда, где лучше,
В дальние края.
До свиданья, Чиполлучча,
Чиполлетто, Чиполлотто,
Братья и друзья!
вернуться
1
Песню Чиполлино (Мальчика-Луковки), как и следующую за ней «Песню синьора Помидора» автор написал для Центрального детского театра, где шел спектакль по итальянской сказке Джанни Родари «Приключения Чиполлино». (Прим. автора.)