Дом, который построил Джек, 1923, 1927, 1936 и др. гг. — Маршак С. Я., Дом, который построил Джек, «Всемирная литература», Пб. — М. 1923; «Радуга», Л. 1927; Гос. изд. детской литературы, М.-Л. 1936.
В том случае, когда ссылки даются на сборники С. Я. Маршака, имя автора не оговаривается.
Упоминаемые в примечаниях автографы хранятся в архиве писателя.
В своей работе над сказками разных народов С. Я. Маршак стремился в фольклорном многообразии найти и отобрать то, что было созвучно и близко его мироощущению — оптимистическое восприятие мира, откровенный, ничего не страшащийся юмор, народная смекалка и ум, неизменная удачливость доброго героя, — все то, что характеризует животворный дух народного творчества, что так сродни было собственной поэзии Маршака, ее жизнеутверждающей направленности.
Не всегда в сказках С. Я. Маршака есть указание на их национальную принадлежность. Как бы обосновывая это, он писал в письме к А. Н. Аваковой (2 апреля 1958 г.): «Трудно установить, какому народу эти сюжеты принадлежат. Сюжет „Старуха, дверь закрой!“ я встречал в английском фольклоре, в латышском и украинском. Вероятно, все это очень древние сюжеты, переходившие из страны в страну.
В размере, ритме и стиле этих сказок я сохранял совершенную свободу, хоть и пытался придать той или иной сказке национальный колорит».
Сказка про спички. Из Ганса Кристиана Андерсена. — Впервые в книге: Е. Васильева и С. Маршак, Театр для детей, Краснодар, 1922, в виде стихотворной вставки в пьесу-сказку «Летающий сундук». Как самостоятельное произведение впервые в журнале «Мурзилка», 1955, № 6. Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Сказка про двух лодырей. — Впервые под названием «Побежим да полежим» в журнале «Дружные ребята», 1928, № 18. Вариант стихотворения под названием «Фома и Ерема» с первой строкой «Это старый мой знакомый» в книге «Фома и Ерема», 1929. Вп ервые под названием «Сказка про двух лодырей», окончательный вариант, в «Сочинениях», т. 1. Печатается по сб. «Карусель», «Молодая гвардия», М. 1962. Мельник, мальчик и осел. Восточная сказка. Впервые под названием «Прогулка на ослике (Не мецкая сказка)» в журнале «Еж», 1930, № 3. В разных сборниках печаталась также с подзаголовками «Восточная сказка» и «Восточная народная сказка». В письме к А. Н. Аваковой Маршак писал 2 апреля 1958 года: «Впервые я нашел сюжет „Мельник, мальчик и осел“ в немецком фольклоре, но вскоре обнаружил тот же сюжет в восточных сказках». В первых изданиях сказка заканчивалась четверостишием, которое С. Я. Маршак в последующих изданиях не печатал, хотя в 1963–1964 гг. переработал. В сохранившемся автографе оно читается так:
На этот же смысл сказки указывал С. Маршак и в письме к Г. Горбенко (4 декабря 1948 г.): «Вы спрашиваете, какое нравоучение должны вывести из народной сказки „Мельник, мальчик и осел“… Нравоучение простое: не всякому слову, не всякому зам ечанию верь. Если ты будешь принимать на веру противоречивые мнения всех встречных-поперечных, то далеко не уедешь. Таков смысл этой сказки, бытующей у многих народов и впервые рассказанной в стихотворной форме еще Михаилом Васильевичем Ломоносовым».
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Сундук. Норвежская народная сказка. — Впервые под названием «Норвежская народная сказка» в газете «Известия», 1935, № 277. В том же году Маршак пишет одному из своих корреспондентов: «…дал „Известиям“… Норвежскую сказку (про сундук)… Это… шутливая и легкая прибаутка…»
Печатается по «Сочинениям», т. 1.
Отчего кошку назвали кошкой? Монгольская народная сказка. Впервые под названием «Японская сказка» в газете «Известия», 1935, № 234. В разных сборниках печаталась также под названием «Почему кошку назвали кошкой» и с подзаголовком «Восточная народная сказка».
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Ученый спор. Индийская басня. — Впервые в журнале «Крокодил», 1940, № 12.
Печатается по журнальному тексту.
Сказка про короля и солдата. — Впервые под названием «Баллада о короле и солдате» в журнале «Крокодил», 1941, № 1. В разных сборниках печаталась также под названиями «Сказка» и «Кто важней».
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Два медведя. Украинская народная песенка. — Впервые в сборнике «Сказки», 1942.
Печатается по сб. «Сказки», 1945.
Про двух соседей. Кавказская народная сказка. — Впервые под названием «Осел и баран. Кавказская народная сказка» в журнале «Мурзилка», 1947, № 7. В том же году вышла в «Дружбе народов», Альманах, кн. 14, М., «Советский писатель», под тем же названием с подзаголовком «Народная песня», в цикле «Из узбекской поэзии». В обоих изданиях первая строка: «Пришел старик с конца села…»
О работе над этой сказкой Маршак в письме к А. Н. Аваковой (2 апреля 1958) сообщал: «В некоторых сказках использованы только отдельные сюжетные повороты фольклора. Например, в восточной сказке „Про двух соседей“ я сохранил первый эпизод (про осла) и в противовес ему придумал второй эпизод (про барана)».
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Старуха, дверь закрой! Народная сказка. — Впервые с подзаголовком «Английская народная баллада» с первой строкой «Под праздник, под мартынов день…» в журнале «Крокодил», 1946, Э1. В книгу «Сказки», книга первая, 1952, вошла без подзаголовка.
Впервые с подзаголовком «Народная сказка» в издании «Сказки», 1953. В отдельных сборниках печаталась также под названием «Кому дверь закрывать».
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Волга и Вазуза. Русская народная сказка. — Впервые в «Литературной газете», 1949, № 72, в цикле «Новые стихи».
Прозаический вариант народного предания о реках Волге и Вазузе записан в сборниках народных сказок А. Н. Афанасьева. Этот же сюжет привлек внимание Л. Н. Толстого, — в его «Книгу для чтения» вошел другой прозаический вариант этой легенды. У Маршака предание получило новое, поэтическое воплощение.
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Две песни для спектакля «Приключения Чиполлино». — Впервые с заголовком «Написано по мотивам Родари» три песни: «Песня Чиполлино», «Песня синьора Помидора» и «Песня сапожника» — в журнале «Огонек», 1953, № 20. Как приложение к книге: Д. Родари, Приключения Чиполлино, Детгиз, М. 1955, под названием «Три песни к радиопостановке „Приключения Чиполлино“: „Песня Чиполлино (Мальчика-Луковки)“, „Песня синьора Помидора“, „Песня Сапожника“». В таком составе книга Родари выходила в 1956 году в Москве, Ташкенте и Куйбышеве в 1957 году.
В сборники своих произведений и в «Сочинения» Маршак «Песню о Сапожнике» не включал.
«Песня синьора Помидора» в «Сочинениях», и в сборнике «Карусель», 1962, помещена под названием «Песня старого Помидора».
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Сказка о глупости. Из Ивана Франко. — Впервые под названием «Притча о глупости. Из Ивана Франко» в журнале «Огонек», 1955, № 22.
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
О чем разговаривали лошади, хомяки и куры. Сказка о куриной слепоте. — Впервые под названием «Басня о куриной слепоте» в журнале «Огонек», 1955, № 30. Касаясь названия этой сказки, Маршак писал художнику В. В. Лебедеву: «Как Вам нравится такое название: „О чем разговаривали (или говорили) лошади, хомяки и куры“? Немного длинновато, но лучшего я не придумал. „Куриный полет“ — слишком символично. А это название живее и сказочнее».
Печатается по сб. «Сказки», 1966.
Кольцо Джафара. Восточная сказка. — Впервые без подзаголовка в журнале «Юность», 1956, № 1.
В архиве писателя сохранилась рукопись, относящаяся к 1913–1914 годам. Это неоконченный прозаический перевод индийской сказки под названием «Про ленивых носильщиков». Зачин сказки такой: мудрец спрашивает другого мудреца: