Выбрать главу

— Ела! — почти й изръмжа той, дръпна един стол към масата и почти я натисна да седне. — Седни.

Приближи се към стената и дръпна чаршафа. Хвърли го в огромния огън, а той го подхвана и го превърна в дим, който се разнесе из стаята на сиви талази.

Тобин извади сабята си и се обърна, разкрачил крака, към залата.

— Кой го направи?

Гласът му беше опасно спокоен.

Гостите си зашушукаха. Някои поклатиха глави. Други смушкаха с лакът задрямалите, които се огледаха неразбиращо и се взряха смаяни в младоженеца, застанал с готова за бой сабя.

Гласът на Тобин се извиси, този път още по-гневен:

— Кой го направи?

Продължи да повтаря въпроса си, местейки очи от гост на гост. Изведнъж млъкна и огледа залата. Присви заплашително очи.

— Къде е баща ми?

Обърна се и тръгна нагоре по стълбите, които водеха към отделните стаи за гости над залата.

— Къде е баща ми? — изрева той, изкачвайки стъпалата по две наведнъж.

София стана и хвана един минаващ наблизо слуга.

— Върви да доведеш граф Мерик. Бързо.

Тобин се изкачи до галерията над залата, опря ръце в парапета, без да изпуска сабята. Огледа цялата зала.

— Къде е копелето? Къде?

Извърна се рязко и изчезна в коридора, откъдето се разнесе екотът на гласа му:

— Ако ти си го направил, старче, кълна се, че ще те промуша на място!

Мерик тичаше по тъмния коридор, ориентирайки се по виковете в залата. Зави зад ъгъл. На няколко крачки пред себе си зърна отворена врата.

— Копеле такова! — чу гневния глас на Де Клеър. Мерик влезе в стаята и спря на място.

Тобин де Клеър се бе извисил заплашително над голямото легло, сграбчил с една ръка вълнената завивка, притиснал с коляно дюшека, а върхът на сабята му опираше в гърлото на баща му.

Дукът беше гол, лежеше, без да мърда, и гледаше сина си. Когато Мерик влезе, той отмести очи към него. Притисната до стената, прикривайки се с чаршафа, се беше свила младата пищна съпруга на един дребен благородник.

Тя извърна към Мерик безумни очи, цялата разтреперана.

— Спасете ни! Кълна ви се, той е полудял!

— Де Клеър! — извика Мерик. — Спри!

Жената започна да се моли, призовавайки Богородица да я спаси от демона, надвиснал над нея. Тобин се обърна към Мерик.

— Върви си. Остави ме да се разправя с него. Не знаеш какво се случи.

— Кажи ми — и Мерик се приближи.

— Той подложи съпругата ми на унижение.

— Махни сабята. Все пак ти е баща. Ще уредим спора, без да се пролива кръв.

— Не, аз искам кръвта му.

— Имаш кръвта ми — каза дукът. — Никога не можеш да се отървеш от нея, колкото и да го искаш, защото тече във вените ти. Ти си мой син. Смъртта ми, дори от твоята ръка, няма да промени това.

— Но аз не съм ти, старче. — Гласът на Тобин се извиси отчаяно, после той повтори по-тихо: — Не съм ти. Не съм…

— Тобин — намеси се Мерик с възможно най-спокойния си глас. — Не можеш да убиеш баща си.

— Той заслужава да умре.

— За какво? Заради похожденията си? Защото е слаб и не може да стои далече от чуждите жени? Това не е причина да го убиваш. Ще се осъдиш на вечно проклятие.

— Така да бъде.

— Толкова ли ме мразиш, Тобин? Достатъчно, за да осъдиш душата си на вечен ад? — Дукът бе обърнал към сина си измъчено лице, така приличащо на неговото. — Дори и аз мисля, че би било жалко.

Тобин не помръдна. Стоеше, впил яростен поглед в баща си.

Толкова си приличаха, че никой не можеше да го отрече. Мерик знаеше, че Тобин полага големи усилия да не прилича по нищо на дука, но като стоеше в тази стая и гледаше бащата и сина, сякаш гледаше ада и небето, двама ангели, единият паднал, а другият — не.

— Платил си на някой слуга да окачи изцапания чаршаф в голямата зала — изрече със стиснати зъби Тобин.

— Не съм правил такова нещо, синко. Какво удоволствие би ми доставило това? — Дукът махна с ръка към жената в ъгъла. — Прекарах нощта си в далеч по-приятни занимания.

Жената скимтеше в ъгъла, отправяйки отчаяните си молитви към Богородица.

— Махай се оттук, глупава кучка такава! — И Тобин подхвърли към нея роклята й. — Върви при съпруга си. Няма да ти трябва закрилата на Богородица, ако спиш в собственото си легло!

Жената грабна роклята и излетя от стаята, продължавайки да хленчи и да вика да я спасят от лудия със сабята. Тобин се обърна отново към баща си.

— Ако не си бил ти, тогава кой?

— Не знам. Но не бях аз.

Мерик се приближи към тях.

— Свали оръжието.

Де Клеър не помръдна, остана неподвижен, сякаш не знаеше какво иска да направи.

Мерик пристъпи още по-близо и положи ръка на вцепененото рамо на Тобин.

— Хайде, момче. Да се махаме оттук. Давам ти дума, че ще ти помогна да откриеш кой е направил това. Но аз му вярвам. Баща ти не крие пороците си. И няма да направи подобно нещо зад гърба ти. Ако искаше да те унизи, щеше да ти го каже в лицето.