Выбрать главу

- С вами все в порядке? - крикнул старик.

- Не очень. Вы меня разбудили.

- Застряли? Никак?

- Вроде того.

- У меня есть пара мулов. Может, они бы вас вытащили, но до завтрашнего утра мне с ними сюда не поспеть.

- Ништяк! - возликовал Тэннер. - Буду вам чертовски благодарен.

- Вы откуда?

- Из Л.А.

- А что это?

- Лос-Анджелес. Западное побережье.

Снаружи зашушукались.

- Далеко же вас занесло от дома, мистер, - наконец заметил старик.

- А то я сам не знаю... Послушайте, если насчет мулов вы это серьезно, я двумя руками за! Дело больно срочное.

- Что за дело?

- Про Бостон слыхали?

- Знаю, что есть такой.

- Так вот, там народишко мрет от чумы. Ну а я везу лекарства, чтобы их спасти, если, конечно, доеду.

Снова послышалось невнятное бормотание.

- Мы вам поможем, - объявил старик. - Бостон - это не комар начихал, так что вытащим вас непременно. Хотите, вместе сходим за мулами?

- Куда? И кто вы такие?

- Меня звать Сэмьюэл Поттер, а это мои сыновья, Родерик и Калибан. У меня ферма милях в шести отсюда. Надумаете заночевать - милости просим.

- Не то чтоб я вам не доверяю, - протянул Тэннер. - Но я вообще никому не верю, если вы понимаете, о чем я. За последнее время в меня слишком часто стреляли, чтобы хотелось рисковать.

- Хм... А если мы бросим ружья? Наверняка вы способны изрешетить нас, не сходя с места, а?

- Точно.

- Выходит, для нас и стоять тут рискованно. А мы ведь хотим помочь. Коли бостонские торговцы перестанут наведываться в Олбани, нам же будет солоно. Есть там с вами еще кто? Пусть он вас прикроет.

- Погодите. - Тэннер открыл дверцу и спрыгнул на землю.

Старик протянул руку, и Тэннер пожал ее, а потом поздоровался и с сыновьями.

- Есть тут поблизости какой-нибудь доктор? - спросил он.

- Да, в поселке - это миль тридцать к северу.

- Мой напарник расшибся. Думаю, ему нужен врач. - Тэннер мотнул головой в сторону кабины.

Сэм подошел и заглянул внутрь.

- А почему он так спеленут?

- Слетел с катушек, вот и пришлось настучать по кумполу. Ну а потом на всякий пожарный я его связал. Но с тех пор ему совсем поплохело.

- Давайте-ка сладим носилки, устроим бедолагу да привяжем покрепче, а мои молодцы снесут его домой. Там и пошлем кого-нибудь за доком. Да, кстати, у вас самого вид неважнецкий. Ей-богу, вы не прочь помыться, побриться и залечь в чистую постель.

- Ага, мне и впрямь хреново, - сознался Тэннер. - Давайте-ка поскорее сварганим носилки, пока вторые не понадобились.

Сидя на крыле вездехода, он курил, пока сыновья Поттера рубили и обдирали деревья. Волнами накатывала усталость, и Тэннер с трудом отгонял дремоту. Глаза слипались. Ноги стали ватными, плечи ныли. Сигарета выпала из пальцев, и Тэннер завалился на капот.

Кто-то похлопывал его по ноге.

Черт с трудом разлепил веки и посмотрел вниз.

- Порядок! - улыбнулся Поттер. - Мы развязали вашего напарника и уложили на носилки. Может, запрете машину и пойдем?

Тэннер, кивнув, соскочил с крыла. Колени подломились, и он чуть не сел на землю, но все-таки закрыл кабину и, пошатываясь, заковылял к старику, одетому в оленью кожу.

Они зашагали через поле, и некоторое время спустя Черт втянулся в ритм, чисто механически переставляя ноги.

Сэмьюэл Поттер, возглавлявший процессию с ружьем на сгибе руки, всю дорогу не закрывал рта. Возможно, чтобы Тэннер не заснул на ходу.

- Тут близенько, сынок, а минут через пять и идти станет легче. Кстати, как, вы сказали, вас звать?

- Черт, - представился Тэннер.

- Извиняюсь?

- Черт. Черт меня зовут. Черт Тэннер.

Сэм Поттер хихикнул.

- Имечко - врагу не пожелаешь, мистер. Не в обиду будь сказано. Я представлю вас жене и младшенькому «мистером Тэннером», ладно?

- Без проблем, - пропыхтел Черт, с громким чавкающим звуком вытягивая ноги из болота.

- Без бостонских торговцев нам худо придется, ей-ей. Хоть бы вы поспели к ним вовремя!

- А чем они торгуют?

- Держат в Олбани магазины и два раза в год - весной и осенью - устраивают ярмарку. Ну и привозят все, что нам ни понадобится: иголки, нитки, чайники, сковородки, семена, оружие, патроны, - в общем, на любой вкус. Да и повеселиться на этих ярмарках можно всласть. Отсюда до Бостона вам, почитай, всякий охотно подсобит. Надеюсь, все будет хорошо. А мы уж вас снарядим в дорогу от души.

Они выбрались на более высокий и сухой участок.

- То есть начиная отсюда Дорога вроде как сплошное удовольствие?

- Ну, вообще-то, нет. Но я пройдусь с вами по карте и растолкую, за чем стоит глядеть в оба.